Labor Day in the U.S. is a public holiday celebrated on the first Monday in September. It honors the American labor movement and the power of collective action by laborers, who are essential for the workings of society. It is the Monday of the long weekend known as Labor Day Weekend. AML-Global staffs use the Labor Day holiday as part of a long weekend where they can relax, spend time with friends or family members, play or watch sport, have barbecues.
Birthdays of Well-known Individuals in September
- SEPTEMBER 25, 1930: SHEL SILVERSTEIN – The beloved children’s author has quite the claim to fame in the music world, though few people know about it.
- SEPTEMBER 24, 1936: JIM HENSON – Henson—then only an amateur puppet maker and operator—decided he could learn as he went along.
- SEPTEMBER 23, 1838: VICTORIA WOODHULL – Woodhull was the first woman to run for President of the United States, despite the fact that, at the time (1872), she couldn’t legally vote!
- SEPTEMBER 22, 1791: MICHAEL FARADAY – Among other scientific breakthroughs, the English chemist and physicist gave us the concept of an electromagnetic field, and invented devices that paved the way for our everyday use of electricity.
Timely Tips for Legal Interpreting
Attorneys working with interpreters will obtain the best service if they use clear and precise language. The interpreters might ask for repetitions, rephrasing or clarification if a message lacks clarity and should not be held responsible if the non-English- speaking client does not understand the message because of concepts that are linguistically or culturally unfamiliar to them.
The interpreter should alert the attorney if a concept is untranslatable or culturally inappropriate. The interpreter must tell the client what they are saying to the attorney. So, for example, if the lawyer is talking about precedents, the interpreter might know the word for precedent, but the client may not understand if the client comes from a different legal system. The interpreter should then say to the lawyer that this concept does not exist in the client’s culture.
Highlights of some Interesting Interpreting & Translation Projects Completed in September
Recently, AML-Global translated a 50,000+ word medical Device instructions manual in French for a prominent medical device manufacturer. We were selected because of our expertise and that we are ISO 13845 Certification. We also translated the Justice & Security Dialogues toolkit for the United States institute of Peace into French. Moreover, we translated a 100,000+-word German to English technical document for a well-known Law Firm involved in an intellectual property case. In addition, we completed a Japanese to English transcription project of technical meeting of two hours. Another interesting transcription project we completed was an English to English transcription of a legal material used in a major law case. Furthermore, we supplied Mandarin simultaneous interpreters, interpreting equipment and technicians in San Diego for a meeting at Qualcomm. In addition, we supplied ASL interpreting services for a one-week WIPA training in Des Moines Iowa for Virginia Commonwealth University. We also provided multiple nationwide school districts with interpreting as well as translation services in over 150 languages, covering meetings, IEPs, Parent teacher Conferences and much more.
As a key player in language industry, American Language Services commits to provide you with the most exceptional and professional services. AML-Global stands the test of time in providing translation, interpretation, transcription and media services to private industry, government at all levels, educational and non-profit organizations. Our thousands of linguists around the world and teams of dedicated professionals are ready to serve.