Understanding The Marshallese Language & Providing Professional Marshallese Interpreters, Translators and Transcriptionists
American Language Services ? (AML-Global) understands the importance of working in the Marshallese language. For over a Quarter of a Century, American Language Services ? has worked with the Marshallese language as well as hundreds of others from around the world. We offer comprehensive language services 24 hours, 7 days a week worldwide by providing Marshallese interpreting, translation and transcriptions services along with hundreds of other languages and dialects. Our linguists are native speakers and writers who are screened, credentialed, certified, field tested and experienced in a number of specific industry settings. The Marshallese language is unique and has very specific origins and characteristics.
Marshallese and the Marshall Islands
The Marshallese language is a Malayo-Polynesian language of the Marshall Islands. There are two major dialects: Rlik (western) and Ratak (eastern). In 1979, the Government of the Marshall Islands was officially established and the country became self-governing. In 1986, the Compact of Free Association with the United States entered into force, granting the Republic of the Marshall Islands (RMI) its sovereignty. The Compact provided for aid and US defense of the islands in exchange for continued US military use of the missile testing range at Kwajalein Atoll. The independence procedure was formally completed under international law in 1990, when the UN officially ended the Trusteeship status.
Marshallese underwent a change of orthography in recent times. However, most people still use the old orthography. It is written in a form of the Latin alphabet with unusual diacritic combinations. There are different alphabetic systems in use by Marshallese speakers depending on religious affiliation, due to many schools being run by church groups. Each teacher uses his/her preferred method of teaching language. As a result, children who attend Catholic schools tend to use the same spellings because the teachers are trained by a small group of Maryknoll Sisters. Students in public schools vary their spelling from island to island, based upon what their teachers learned about language and spelling.
Marshallese spelling is highly variable. Not only are there multiple orthographies in common use, but also spelling is inconsistent within orthography. For example, ejjelok (no or not) is sometimes spelled ejelok and aoleb is sometimes spelled aolep.
Who are You Going to Trust with Your Vital Marshallese Language Needs?
The Marshallese language is an important language worldwide. It is vital to understand the general nature and specific idiosyncrasies of Marshallese. Since 1985, AML-Global has provided outstanding Marshallese interpreters, translators and transcriptionsts worldwide.