WASHINGTON DC MILITARY REQUEST TRANSLATION
Arabic, Hebrew and Farsi Language Translation in Military Requests for Proposals and Requests for Quotes is an Important Element in Placing Local Contracts and Furthering Policy Goals
Military and information-gathering agencies require consistent, timely, cost effective and accurate language services in Hebrew, Farsi and Arabic Just a few of these include the US Department of Defense, US Homeland Security, and elements of the US Department of Justice. At every level of government, agencies of the armed forces require document translations, localizations, desk top publishing, audio transcriptions, interpreting, voiceovers, subtitling and dubbing. International assistance to other countries can take many forms, including economic, agricultural, security, environmental, and strategic. Other functions may include election monitoring, cross-border police work, and exchange of international treaty documents.
In a time of International Commitments and Global Deployments, use of the Local Population’s Language is Good Practice and Often Essential
Trusted vendors of language services, committed to service, diversity and excellence, perform many functions for many military, intelligence and other government agencies at federal, state and local levels. A single Defense project in Washington may involve language combinations and software programs that require a multitude of technical skills. These projects can require translation, localization, desktop publishing and special formatting in Arabic, Hebrew and Farsi, among other languages. Some of the signs of a high performance language company will include: The supervisory staff undergoing a thorough training program and performance reviews on a quarterly basis. The company will have an experienced and effective operations staff to ensure that Defense projects get handled efficiently, smoothly, consistently, and comply with all federal regulations. Each contracting agency should expect to be assigned a dedicated Project Coordinator who is responsible for the coordination of each project. Top language companies partnering with these agencies will already be on the GSA Schedule, GS-10F-0420X, be ISO certified as well as WBE certified.
Strict Qualifications for Military Translators and Interpreters are Always Needed to Assure a Competent Presentation in Hebrew, Farsi and Arabic
Translators and Interpreters for Defense Agencies and the Armed Forces can be classified by a number of relevant criteria such as type of certification, language, specific experience, and geographic considerations. They should be able to supply a full range of multi-language communication services such as translating, interpreting, and transcriptions for Legal, Military Law Enforcement, Training Sessions, and Cyber Security. Experienced language companies in a city like Washington have many processes in place for continual improvement of the quality management system and the assurance of conformity to applicable regulatory requirements.
For a Fast and Free Quote Online, or to submit an order, please click on the service of interest below
What are your communication goals? Every company has specific objectives in mind. Our goal is to ensure that your goals are met. We will work with you in the time frame you require to achieve the success you desire.
Assisting the Military with Language Translation and Preparation of Requests for Proposals and Quotes: the Experts at AML-Global
For over 26 years, American Language Services (AML-Global) has provided excellent services in the Military, Government, Non-Profit and Corporate sectors, in Washington and in other major cities. AML-Global provides services worldwide in over 150 languages including Arabic, Hebrew and Farsi. We have completed many years of excellent quality work and have directly worked with many governmental and defense agencies on a variety of translation and interpretation projects, including those in Hebrew, Farsi and Arabic. We are an organization that is large enough to be able to handle large complex and highly technical projects. We are also small enough to be able to respond rapidly. We have a state of the art proprietary database of over 27,000 linguists and an expert and helpful staff. Our company is certified as a Woman Business Enterprise (WBE). Arabic, Hebrew and Farsi have long been part of the AML-Global quality standard. We work in Washington and around the world for our Military clients as well as our academic and industrial clients. American Language Services can be reached 24 hours a day, 7 days a week at 800 -951-5020.
CERTIFIED SPANISH AND PORTUGUESE MEDICAL DEVICE TRANSLATION IN WASHINGTON DC
Spanish and Brazilian-Portuguese Language Professionals in the Medical Device Industry
In Washington D.C. there has been a noticeable upturn in the need for translations in the medical manufacturing arena. This unique field of the language industry has achieved substantial worldwide growth both in overall sales and improved product technologies. Medical Device companies are targeting major world markets particularly in key languages making medical device translations a vital component in achieving your overall objectives. As medical technology becomes more accessible to a worldwide audience the need for medical device translators is growing rapidly particularly in Latin American Languages like Spanish and Brazilian-Portuguese. Washington D.C.’s Latin American population is the biggest in the country, therefore making Latin American language translation, a vital point of interest when concerning medical device industries. It is extremely important to work with a translation firm that is ISO 13485 and 9001 certified in the medical manufacturing industry as compliance and regulatory issues are ever present throughout the world.
ISO Certified 13485 and 9001 Medical Software Localization in Washington D.C. is at an all Time High
The need for translation in Medical Software Localization in Washington D.C. is increasing rapidly each and every day. Medical Software Localization is converting a software product into the linguistic, cultural and technical requirements of an intended market. Medical software localization involves many areas including medical imaging systems, software graphic user interface and user manuals. Medical software products are marketed across the world in a wide variety of languages. The large amount of companies in Washington D.C. servicing Latin American markets has created a demand for language professionals who specializing in dialects such as Brazilian-Portuguese and Spanish. Having accurate work is an absolute necessity in this field and the need for translation in Spanish and Brazilian-Portuguese is at an all time high and continues to increase. The technical and linguistic experience that is needed in this field must be at a very high level. Medical software translation requires complex software tools to assist a procedure which can be time consuming and costly. These tools are commonly referred to as computer aided translation (CAT) tools. Therefore, when looking for language specialists in Washington D.C., make sure you hire those who are experienced and professional in Latin American dialects.