Dutch, Danish, Finnish, Swedish, Norwegian, Creole, Hebrew, Arabic Interpreting Equipment in Chicago Area


International Dutch, Danish, Finnish, Swedish, Norwegian, Creole, Hebrew, Arabic Language Services for the Chicago Entertainment Industry

The Chicago entertainment industry includes companies that create, organize, distribute and manufacture content that is seem by audiences worldwide. Therefore, the entertainment industry has a huge demand for Dutch, Danish, Finnish, Swedish, Norwegian, Creole, Hebrew, Arabic language services. Chicago movie producers, TV stations, radio stations, game developers and internet service providers continue to rely on using increasing amounts of foreign language content on a daily basis. All forms of language services are used by mass media companies including translation, transcription, voiceover, dubbing and subtitling.

Narration and Dubbing for the Entertainment Industry in Wide Varieties of Languages Such As Dutch, Danish, Finnish, Swedish, Norwegian, Creole, Hebrew, Arabic

Foreign language narratives and voiceovers in Dutch, Danish, Finnish, Swedish, Norwegian, Creole, Hebrew, Arabic should be a relatively invisible, but integral facet of filmmaking, radio broadcasting and many other media outlets. Without quality translation and dubbing work, Chicago mass media production companies would have a hard time doing worldwide distribution. Talent and experience in foreign language voiceover can offer credibility and assurance that the message you’re trying to communicate in a broadcast is accurate and culturally correct. To create quality work, voiceover specialists must have command of their native tongue, as well as premier listening comprehension skills. Sampling voices for quality is also a major factor in achieving your creative objectives. Foreign language narration takes many forms, such as voiceover, specific character or external; if dubbing is required the technical knowhow to execute all aspects is synchronized to perfection. There are many choices in deciding how to perform foreign language voiceover and dubbing project, and a film or media piece may have multiple voices that need to be covered in both genders. When making voiceover and dubbing projects it is important to work with a language service that can cover the technical and linguistic aspects of the job.

Subtitling and Translation for the Entertainment Industry

The demand for quality subtitling technicians and translators is high, especially for specialized languages like Dutch, Danish, Finnish, Swedish, Norwegian, Creole, Hebrew, Arabic. Dialogue from film, video games and TV programs must be subtitled for global audiences to understand and enjoy them. These subtitles are vital because no matter how exciting or remarkable a movie is, the subtitles can make or break it’s quality. For many Chicago movie makers, adding subtitles to a film can ruin the texture or flow of the movie Therefore, subtitle translators are expected to translate material and localize it by using the appropriate dialects and culturally relevant phrases. Quality subtitle translators must be well trained in the nuances of language which sometimes means capturing the meaning as opposed to what is spoken and all within the confines of a particular frame. If done elegantly, subtitles should be virtually invisible in relaying the story, plot and dialogue of a film for an audience that speaks a foreign language. Although audiences from around the world see foreign films dubbed, subtitle remain a vital tool of moviemaking. With continual technological advancement, specialized computer software and hardware and greater world access to media, more international audiences are watching and reading a film simultaneously than ever before.

For a Fast and?Free Quote?Online, or to?submit an order, please click on the service of interest below

What are your communication goals? Every company has specific objectives in mind. Our goal is to ensure that your goals are met. We will work with you in the time frame you require to achieve the success you desire.

American Language Services Provides Excellent Options for Voiceover and Subtitling Work.

Founded in 1985, American Language Services? (AML-Global) has evolved from an intimate language school into the leading interpreting, translating, subtitling, dubbing and voiceover agency it is today. AML-Global provides a complete range of communication services for the entertainment and mass media industries. When Dutch, Danish, Finnish, Swedish, Norwegian, Creole, Hebrew, Arabic language services are needed for film, documentaries, games or television AML-Global can deliver impeccable language quality and also offers its unique services worldwide. We will deliver cost effective and timely solutions for all your language needs. Our talented language professionals are available 24 hours/ 7 days a week at 1-800-951-5020 or at www.alsglobal.net.

Contact us or give us a call to discover how we can help.

Our Corporate Office


Quick Quote