LE 10 PRINCIPALI DOMANDE E RISPOSTE FREQUENTI

Negli ultimi 3 decenni ci sono state poste, letteralmente, migliaia di domande sui nostri servizi e sulla nostra azienda. Di seguito, abbiamo messo insieme un elenco delle 10 principali domande e le nostre risposte per la tua revisione.

  1. Devo portare i miei documenti di persona per farli tradurre? Non è necessario farlo. In effetti, non prendiamo walk-in o fissiamo appuntamenti in ufficio per questo. Tutto può essere fatto in modo più efficace tramite e-mail o tramite il nostro sito web.
  2. I tuoi linguisti sono dipendenti o collaboratori esterni? I linguisti sono contraenti strettamente indipendenti. Sono controllati e selezionati in base alle loro competenze linguistiche, background specifico, credenziali ed esperienze di progetti precedenti.
  3. Perché devo utilizzare 2 interpreti ASL? Gli interpreti ASL lavorano in coppia per tutti gli incarichi di oltre 1 ora. Lo fanno perché gli interpreti ASL hanno bisogno di frequenti pause per riposare mani, dita e polsi. Questo è anche uno standard del settore e coerente con l'American Disabilities Act.
  4. Qual è la differenza tra interpretazione simultanea e consecutiva? a. simultaneo è il metodo di interpretazione più diffuso in cui gli interpreti trasmettono ciò che viene detto in tempo reale su base continuativa. Non ci sono praticamente pause nella conversazione tra l'oratore, l'interprete e il pubblico.
    b. Consecutivo l'interpretazione avviene quando l'oratore parla per periodi di tempo più lunghi e poi si interrompe. L'oratore è seguito dalla traduzione dell'interprete di quanto detto al pubblico. Durante queste sessioni, ci sono pause tra le frasi quando ogni parte parla.
  5. Le certificazioni sono le stesse per interpreti e traduzione di documenti? un. Le due certificazioni sono completamente diverse l'una dall'altra.
    b. Per gli interpreti, la certificazione riflette che hanno completato un rigoroso programma di formazione educativa e sono adeguatamente qualificati per fornire interpretazioni accurate ed efficaci. Gli interpreti superano un test completo di certificazione per ricevere la loro certificazione.
    c. Per i documenti tradotti, le certificazioni sono una Dichiarazione / Affidavit scritta che ne verifica l'accuratezza. La Dichiarazione / Affidavit viene quindi autenticata e i due documenti vengono presentati insieme. Queste certificazioni vengono utilizzate per procedimenti legali, invii ufficiali a istituzioni governative e per altre entità che richiedono documenti certificati.
  6. Garantite il vostro lavoro? La nostra enfasi in tutto ciò che facciamo è fornire un lavoro eccellente e costantemente di alta qualità. A questo proposito, a testimonianza della nostra qualità, siamo certificati ISO 9001 e ISO 13485 e lo facciamo da molti anni. Garantiamo il nostro lavoro al 100%. 
  7. Quali sono le tue prime 10 lingue interpretate? Spagnolo, ASL, mandarino, coreano, giapponese, russo, francese, arabo, farsi e vietnamita.
  8. Quali sono le tue prime 10 lingue tradotte? Spagnolo, cinese semplificato, cinese tradizionale, portoghese brasiliano, coreano, giapponese, russo, francese, arabo e vietnamita.
  9. In quanti paesi lavori? Abbiamo lavorato in quasi tutti i continenti del mondo e abbiamo completato i servizi in centinaia di paesi.
  10. Sono un traduttore, come posso candidarmi per lavorare per la tua azienda? Abbiamo un processo consolidato in atto per aiutarti a registrarti al nostro portale Web VMS delle risorse linguistiche. Si prega di inviare un'e-mail a Erik, il nostro responsabile dell'approvvigionamento che fornirà ulteriori dettagli. La sua email è: erik@alsglobal.net

Siamo sempre qui per te. Contattaci via e-mail a traduzione@alsglobal.net o chiamaci al numero 1-800-951-5020 per un preventivo tempestivo.

Contattaci o chiamaci per scoprire come possiamo aiutarti.

Le nostre Ufficio aziendale

SI ACCETTANO TUTTE LE PRINCIPALI CARTE DI CREDITO

Quick Quote