法律咨询

法律解释

法律领域的口译服务

由于当今全球经济,多样性和先进技术的影响,英语和外语口译已成为越来越关键的服务,这对于满足全球社区的复杂语言需求是必不可少的。 国际语言公司要求的最常见的口译形式之一是法律领域。 全国各地的律师事务所每天都面临着语言障碍,在许多情况下,语言障碍不断带来挑战。法律口译领域包含各种尝试性任务,其中包括能够与司法系统的各个部分进行互动。 在法律认证口译这样一个充满活力的领域中,有必要在您所在地区找到最专业,经验最丰富和最具成本效益的法律口译员,以便利您的法律诉讼。

州对口译员的要求

这里有 法律领域中口译的许多用途,所有这些都有助于满足全球外语使用者和公司的各种需求。 西班牙文,韩文,中文,日文,法文和德文,每天在州和联邦法院中经常使用。 在美国,设置了特定的州 不同法院认证的口译要求。 通过一系列的口试和笔试以及各种其他严格的要求,国家认证的口译员可以满足说外语的人的许多需求。 如果您正在聘请经法院认证的口译员,至关重要的是询问“经认证的”人员是谁。“在当今世界,对国家认证口译员的需求持续增长,并且对当地口译规则的了解至关重要。

法律口译要求

所有非英语国家的人均有权获得经过法律认证的口译员的协助,而使用不熟练于经过法律认证的口译各方面的法律翻译员,可能会带来严重的后果。 因此,对口译员提出了很高的要求,因为他们必须通过各种测试才能获得合法认证口译员的身份。 一种 经过法律认证的口译员已参加笔试和口试,他们必须证明自己具备进行连续和同声传译的能力, 法律术语中的源语言和目标语言都流利。 公共和私营部门通过州和联邦法院系统的严格日常活动,充分利用了这些口译员。 与了解法律诉讼程序的需求和规则的经验丰富的公司合作对任何案件的结果都至关重要。

法律口译员的任务

法律口译是一个非常独特的领域,其中包含了许多方面,而不仅限于法庭。 相反,可以在法律的多个方面使用法律口译员,例如律师客户会议,执法机构的调查,证词,证人访谈以及行政或立法听证会。 合法的口译人员需要熟练和训练有素的专家,因为错误的口译可能会导致严重的后果。 经过法律认证的口译员必须能够理解和遵守各种语言的需求,并且能够对在法律诉讼过程中可能出现的大量法律术语进行解码。 尽管这是一项非常具体且艰巨的工作,但随着世界变得越来越小,法律口译员绝对是必需的。

您的本地口译解决方案

在超过XNUMX年的历史中,美国语言服务(ALS)一直是语言服务的主要提供商。 我们为美国国内市场和国外的许多大型公司,律师事务所和政府机构提供最优质的服务。 我们在世界各地使用所有语言进行书面翻译,转录和口头翻译。 美国语言服务公司经验丰富的员工拥有丰富的经验和先进的技术,使我们能够找到 每种语言的最佳本地合格法律口译员 和位置(无论您从事什么工作)。 每周24天,每天7小时均可致电800-951-5020与美国语言服务联系。

我们接受所有主要的信用卡

快速报价