자주 묻는 10 가지 질문 및 답변

지난 3 년 동안 우리는 우리의 서비스와 회사에 대해 말 그대로 수천 개의 질문을 받았습니다. 아래에 귀하의 검토를 위해 상위 10 개 질문 목록과 답변을 모았습니다.

  1. 번역을 위해 내 문서를 직접 가져와야합니까? 그렇게 할 필요가 없습니다. 사실, 우리는이를 위해 직접 방문하거나 사무실 약속을 정하지 않습니다. 이메일이나 웹 사이트를 통해 모든 것을보다 효과적으로 수행 할 수 있습니다.
  2. 당신의 언어학자는 직원입니까, 아니면 독립 계약자입니까? 언어학자는 엄격하게 독립적 인 계약자입니다. 그들은 언어 능력, 특정 배경, 자격 증명 및 과거 프로젝트 경험에 대해 심사를 받고 선정됩니다.
  3. 2 명의 ASL 통역사가 필요한 이유는 무엇입니까? ASL 통역사는 1 시간 동안 모든 과제에 대해 쌍으로 일합니다. ASL 통역사는 손, 손가락 및 손목을 쉬기 위해 자주 휴식을 취해야하기 때문에 그렇게합니다. 이것은 또한 산업 표준이며 미국 장애 법과 일치합니다.
  4. 동시 통역과 순차 통역의 차이점은 무엇입니까? a. 동시에 일어나는 통역사가 말한 내용을 지속적으로 실시간으로 전달하는 가장 인기있는 통역 방법입니다. 화자, 통역사 및 청중 사이의 대화에서 사실상 중단이 없습니다.
    b. 연속 통역은 화자가 더 오랜 시간 동안 말한 후 멈출 때 발생합니다. 연사는 청중에게 말한 내용에 대한 통역사의 번역이 이어집니다. 이 세션 동안 각 당사자가 말할 때 문장 사이에 일시 중지가 있습니다.
  5. 통역 및 문서 번역에 대한 인증이 동일합니까? ㅏ. 두 인증은 서로 완전히 다릅니다.
    비. 통역사의 경우 인증은 엄격한 교육 훈련 프로그램을 이수했으며 정확하고 효과적인 통역을 제공 할 수있는 적절한 기술을 갖추고 있음을 반영합니다. 통역사는 인증을 받기 위해 포괄적 인 인증 테스트를 통과합니다.
    씨. 번역 된 문서의 경우 인증은 정확성을 확인하는 서면 선언 / 선언서입니다. 선언 / 선언서는 공증을 받고 두 문서를 함께 제출합니다. 이러한 인증은 법적 절차, 정부 기관에 대한 공식 제출물 및 인증 된 문서가 필요한 기타 기관에 사용됩니다.
  6. 작업을 보장합니까? 우리가하는 모든 일에서 우리는 우수하고 일관되게 고품질의 작업을 제공하는 것을 강조합니다. 이와 관련하여 당사의 품질에 대한 증언으로서 당사는 ISO 9001 및 ISO 13485 인증을 받았으며 수년 동안 운영되어 왔습니다. 우리는 작업을 100 % 보장합니다. 
  7. 가장 많이 사용되는 10 개의 통역 언어는 무엇입니까? 스페인어, ASL, 만다린어, 한국어, 일본어, 러시아어, 프랑스어, 아랍어, 페르시아어 및 베트남어.
  8. 번역 된 상위 10 개 언어는 무엇입니까? 스페인어, 중국어 간체, 중국어 번체, 포르투갈어 (브라질), 한국어, 일본어, 러시아어, 프랑스어, 아랍어 및 베트남어.
  9. 얼마나 많은 국가에서 일하십니까? 우리는 전 세계 거의 모든 대륙에서 일했으며 수백 개 국가에서 서비스를 완료했습니다.
  10. 저는 번역가입니다. 귀사에서 일하기 위해 어떻게 지원할 수 있습니까? Linguist Resource VMS 웹 포털에 등록 할 수 있도록 지원하는 프로세스가 확립되어 있습니다. 자세한 내용을 제공 할 소싱 관리자 Erik에게 이메일을 보내주십시오. 그의 이메일은 다음과 같습니다. erik@alsglobal.net

우리는 항상 당신을 위해 여기 있습니다. 다음 주소로 이메일로 문의하십시오. 번역@alsglobal.net 신속한 견적을 원하시면 1-800-951-5020으로 전화하십시오.

당사에 연락하거나 도움을 요청하는 방법을 알려주십시오.

당사의 기업 사무실

우리는 모든 주요 신용 카드를받습니다.

빠른 견적