TOP 10 POGOSTO ZASTAVLJENIH VPRAŠANJ IN ODGOVOROV

V zadnjih 3 desetletjih so nam zastavili dobesedno na tisoče vprašanj o naših storitvah in podjetju. Spodaj smo sestavili seznam 10 najboljših vprašanj in naših odgovorov za vaš pregled.

  1. Ali moram svoje dokumente prinesti osebno, da jih prevedem? Tega ni treba storiti. Pravzaprav zaradi tega ne sprejemamo sprehodov in ne določamo sestankov v pisarni. Vse je mogoče učinkoviteje narediti po elektronski pošti ali preko naše spletne strani.
  2. So vaši jezikoslovci zaposleni ali neodvisni izvajalci? Jezikoslovci so strogo neodvisni izvajalci. Preverjeni in izbrani so zaradi svojega jezikovnega znanja, posebnega ozadja, poverilnic in preteklih projektnih izkušenj.
  3. Zakaj moram uporabiti 2 tolmača ASL? ASL tolmači delajo v parih za vse naloge, ki trajajo več kot 1 uro. To počnejo, ker tolmači ASL potrebujejo pogoste odmore, da si spočijejo roke, prste in zapestja. To je tudi industrijski standard in v skladu z ameriškim zakonom o invalidnosti.
  4. Kakšna je razlika med simultanim in konsekutivnim tolmačenjem? a. Sočasno je najbolj priljubljena metoda tolmačenja, kjer tolmači sproti posredujejo povedano v realnem času. V pogovoru med govorcem, tolmačem in občinstvom praktično ni premorov.
    b. Zaporedna tolmačenje poteka, ko govornik govori dlje časa in se nato ustavi. Govorcu sledi tolmačev prevod povedanega občinstvu. Med temi sejami so premori med stavki, ko vsaka stran govori.
  5. Ali so potrdila enaka za tolmače in prevajanje dokumentov? a. Oba certifikata se med seboj popolnoma razlikujeta.
    b. Za tolmače potrdilo odraža, da so opravili strog program izobraževanja in so ustrezno usposobljeni za zagotavljanje natančnega in učinkovitega tolmačenja. Tolmači opravijo obsežen certifikacijski preizkus, da dobijo spričevalo.
    c. Za prevedene dokumente so potrdila pisna izjava/izjava, ki potrjuje njihovo točnost. Izjava/izjava se nato overi pri notarju in oba dokumenta se predložita skupaj. Ta potrdila se uporabljajo za sodne postopke, uradne predložitve vladnim institucijam in za druge subjekte, ki zahtevajo overjene dokumente.
  6. Ali jamčite za svoje delo? Naš poudarek pri vsem, kar počnemo, je zagotavljanje odličnega in dosledno visoko kakovostnega dela. V zvezi s tem, kot pričevanje o naši kakovosti, imamo certifikate ISO 9001 in ISO 13485 in imamo že vrsto let. Za svoje delo jamčimo 100%. 
  7. Kateri so vaši najboljši 10 tolmačenih jezikov? Španščina, ASL, mandarinščina, korejščina, japonščina, ruščina, francoščina, arabščina, farsi in vietnamščina.
  8. Kateri so vaši najboljši 10 prevajanih jezikov? Španščina, poenostavljena kitajščina, tradicionalna kitajščina, brazilska portugalščina, korejščina, japonščina, ruščina, francoščina, arabščina in vietnamščina.
  9. V koliko državah delate? Delali smo na skoraj vseh celinah sveta in opravili storitve v več sto državah.
  10. Sem prevajalec, kako se lahko prijavim za delo v vašem podjetju? Imamo vzpostavljen postopek, ki vam pomaga pri registraciji na našem spletnem portalu VMS za jezikovne vire. Pošljite e-pošto Eriku, našemu vodji nabave, ki bo posredoval dodatne podrobnosti. Njegov email je: erik@alsglobal.net

Vedno smo tukaj za vas. Pišite nam po e-pošti na prevod@alsglobal.net ali nas pokličite na 1-800-951-5020 za hitro ponudbo.

Pišite nam ali nas pokličite, da ugotovite, kako lahko pomagamo.

naše Corporate Office

SPREJEMAMO VSE VEČJE KREDITNE KARTICE

Hitra ponudba