ඉහළම 10 නිතර අසන ප්‍රශ්න සහ පිළිතුරු

පසුගිය දශක 3 තුළ අපගේ සේවාවන් සහ සමාගම පිළිබඳව ප්‍රශ්න දහස් ගණනක් අපෙන් අසන ලදී. පහත, අපි ඔබේ සමාලෝචනය සඳහා ප්‍රශ්න 10 සහ අපගේ පිළිතුරු එකතු කර ඇත.

  1. මගේ ලේඛන පරිවර්තනය කර ගැනීමට මට පුද්ගලිකව ගෙන ඒමට අවශ්‍යද? එහෙම කරන්න අවශ්‍ය නැහැ. ඇත්ත වශයෙන්ම, අපි මේ සඳහා ඇවිදින්නේ හෝ කාර්යාල වේලාවන් සකසන්නේ නැත. සෑම දෙයක්ම විද්‍යුත් තැපෑලෙන් හෝ අපගේ වෙබ් අඩවිය හරහා වඩාත් කාර්යක්ෂමව කළ හැකිය.
  2. ඔබේ වාග් විද්‍යාඥයන් සේවකයන්ද නැතිනම් ස්වාධීන කොන්ත්‍රාත්කරුවන්ද? වාග් විද්යාඥයින් දැඩි ස්වාධීන කොන්ත්රාත්කරුවන් වේ. ඔවුන්ගේ භාෂා කුසලතා, නිශ්චිත පසුබිම, අක්තපත්‍ර සහ අතීත ව්‍යාපෘති අත්දැකීම් සඳහා ඔවුන් පරීක්ෂා කර තෝරා ගනු ලැබේ.
  3. මට ASL පරිවර්තක 2ක් භාවිතා කිරීමට අවශ්‍ය වන්නේ ඇයි? ASL පරිවර්තකයන් පැය 1 කට වැඩි සියලුම පැවරුම් සඳහා යුගල වශයෙන් වැඩ කරයි. ඔවුන් එසේ කරන්නේ ASL පරිවර්තකයන්ට ඔවුන්ගේ දෑත්, ඇඟිලි සහ මැණික් කටුව විවේක ගැනීමට නිතර විවේකයක් අවශ්‍ය වන බැවිනි. මෙය කර්මාන්ත ප්‍රමිතියක් වන අතර ඇමරිකානු ආබාධිත පනතට අනුකූල වේ.
  4. සමගාමී සහ අඛණ්ඩ අර්ථකථනය අතර වෙනස කුමක්ද? a. ඊට සමගාමීව පරිවර්තකයන් තත්‍ය කාලීනව කියන දේ අඛණ්ඩ පදනමින් ප්‍රකාශ කරන වඩාත් ජනප්‍රිය අර්ථකථන ක්‍රමය වේ. කථිකයා, පරිවර්තකයා සහ ප්‍රේක්ෂකයින් අතර සංවාදයේ ප්‍රායෝගිකව විරාම නොමැත.
    b. අඛණ්ඩව කථිකයා දිගු වේලාවක් කතා කර පසුව නතර වන විට අර්ථ නිරූපණය සිදු වේ. කථිකයා සබයට පැවසූ දේ පරිවර්තකයාගේ පරිවර්තනයෙන් අනුගමනය කරයි. මෙම සැසිවලදී, එක් එක් පාර්ශවය කතා කරන විට වාක්‍ය අතර විරාමයන් ඇත.
  5. පරිවර්තකයන් සහ ලේඛන පරිවර්තනය සඳහා සහතික එකම ද? ඒ. සහතික දෙක සම්පූර්ණයෙන්ම එකිනෙකට වෙනස් ය.
    බී. පරිවර්තකයන් සඳහා, සහතිකය පිළිබිඹු කරන්නේ ඔවුන් දැඩි අධ්‍යාපනික පුහුණු වැඩසටහනක් සම්පූර්ණ කර ඇති අතර නිවැරදි හා ඵලදායී පරිවර්ථනය සැපයීමට නිසි නිපුණතාවයක් ඇති බවයි. පරිවර්තකයන් ඔවුන්ගේ සහතිකය ලබා ගැනීම සඳහා විස්තීර්ණ සහතික කිරීමේ පරීක්ෂණයකින් සමත් වේ.
    c. පරිවර්තනය කරන ලද ලේඛන සඳහා, සහතික කිරීම් යනු ඒවායේ නිරවද්‍යතාවය තහවුරු කරන ලිඛිත ප්‍රකාශයක්/ දිවුරුම් ප්‍රකාශයකි. පසුව ප්‍රකාශය/ දිවුරුම් ප්‍රකාශය නොතාරිස් කර ඇති අතර ලේඛන දෙක එකට ඉදිරිපත් කරනු ලැබේ. මෙම සහතික නීතිමය කටයුතු, රාජ්‍ය ආයතන වෙත නිල ඉදිරිපත් කිරීම් සහ සහතික කළ ලියකියවිලි අවශ්‍ය අනෙකුත් ආයතන සඳහා භාවිතා කෙරේ.
  6. ඔබ ඔබේ කාර්යය සහතික කරනවාද? අප කරන සෑම දෙයකදීම අපගේ අවධාරණය වන්නේ විශිෂ්ට සහ අඛණ්ඩව උසස් තත්ත්වයේ කාර්යයක් සැපයීමයි. මේ සම්බන්ධයෙන්, අපගේ ගුණාත්මක භාවයට සාක්ෂියක් ලෙස, අපි ISO 9001 සහ ISO 13485 සහතික කර ඇති අතර වසර ගණනාවක් තිස්සේ පවත්වාගෙන යමින් සිටිමු. අපගේ කාර්යය 100% අපි සහතික කරමු. 
  7. ඔබේ හොඳම අර්ථකථන භාෂා 10 මොනවාද? ස්පාඤ්ඤ, ASL, මැන්ඩරින්, කොරියානු, ජපන්, රුසියානු, ප්රංශ, අරාබි, ෆාර්සි සහ වියට්නාම.
  8. ඔබගේ හොඳම පරිවර්තන භාෂා 10 මොනවාද? ස්පාඤ්ඤ, සරල කළ චීන, සම්ප්‍රදායික චීන, බ්‍රසීලියානු පෘතුගීසි, කොරියානු, ජපන්, රුසියානු, ප්‍රංශ, අරාබි සහ වියට්නාම.
  9. ඔබ රටවල් කීයක සේවය කරනවාද? අපි ලෝකයේ සෑම මහාද්වීපයකම පාහේ වැඩ කර ඇති අතර රටවල් සිය ගණනක සේවා සම්පූර්ණ කර ඇත.
  10. මම පරිවර්තකයෙක්, ඔබේ සමාගම සඳහා වැඩ කිරීමට මා අයදුම් කරන්නේ කෙසේද? අපගේ වාග් විද්‍යා සම්පත් VMS වෙබ් ද්වාරය සමඟ ලියාපදිංචි වීමට ඔබට සහාය වීම සඳහා ස්ථාපිත ක්‍රියාවලියක් අප සතුව ඇත. වැඩිදුර විස්තර සපයන අපගේ මූලාශ්‍ර කළමනාකරු එරික්ට කරුණාකර විද්‍යුත් තැපැල් කරන්න. ඔහුගේ විද්‍යුත් තැපෑල මෙසේය. erik@alsglobal.net

අපි ඔබ වෙනුවෙන් සැමවිටම මෙහි සිටිමු. ඊමේල් මගින් අප හා සම්බන්ධ වන්න translation@alsglobal.net හෝ කඩිනම් උද්ධෘතයක් සඳහා 1-800-951-5020 ට අප අමතන්න.

අපට උදව් කළ හැකි ආකාරය සොයා ගැනීමට අප අමතන්න හෝ අපට ඇමතුමක් දෙන්න.

අපගේ සංස්ථා කාර්යාලය

  • ලිපිනය: 1849 Sawtelle Blvd. සූට් 600 ලොස් ඇන්ජලීස්, CA 90025
  • දුරකථන: (310) 829-0741
  • විද්යුත් තැපෑල: Translation@Alsglobal.Net

අපි සියලුම ප්‍රධාන ක්‍රෙඩිට් කාඩ්පත් පිළිගනිමු

ඉක්මන් උපුටා ගැනීම