L-AĦĦAR 10 MISTOQSIJIET U TWEĠIBIET FREQUENTI

Matul l-aħħar 3 deċennji ġejna mistoqsijin, litteralment, eluf ta 'mistoqsijiet dwar is-servizzi u l-kumpanija tagħna. Hawn taħt, għamilna l-aqwa 10 lista ta’ mistoqsijiet u t-tweġibiet tagħna għar-reviżjoni tiegħek.

  1. Għandi bżonn inġib id-dokumenti tiegħi personalment biex inġibhom tradotti? M'hemmx għalfejn tagħmel dan. Fil-fatt, ma nieħdux walk-ins jew nistabbilixxu appuntamenti fl-uffiċċju għal dan. Kollox jista' jsir b'mod aktar effettiv bl-email jew permezz tas-sit web tagħna.
  2. Il-lingwisti tiegħek huma impjegati jew kuntratturi indipendenti? Il-lingwisti huma kuntratturi strettament indipendenti. Huma vverifikati u magħżula għall-ħiliet lingwistiċi tagħhom, l-isfond speċifiku, il-kredenzjali u l-esperjenzi tal-proġett tal-passat.
  3. Għaliex għandi bżonn nutilizza 2 Interpreti ASL? L-Interpreti tal-ASL jaħdmu f'pari għall-inkarigi kollha fuq siegħa. Dan jagħmlu għax l-interpreti tal-ASL għandhom bżonn pawżi frekwenti biex jistrieħu jdejhom, is-swaba’ u l-polz tagħhom. Dan huwa wkoll standard tal-industrija u konsistenti mal-Att dwar id-Diżabilità Amerikana.
  4. X'inhi d-differenza bejn l-Interpretazzjoni Simultanja u Konsekuttiva? a. Fl-istess ħin huwa l-aktar metodu popolari ta’ interpretazzjoni fejn l-interpreti jwasslu dak li jingħad f’ħin reali fuq bażi kontinwa. Prattikament ma jkun hemm l-ebda pawżi fil-konversazzjoni bejn il-kelliem, l-interpretu u l-udjenza.
    b. Konsegwenzjali l-interpretazzjoni sseħħ meta l-kelliem jitkellem għal perjodi itwal ta’ żmien u mbagħad jieqaf. Il-kelliem ikun segwit bit-traduzzjoni mill-interpretu ta’ dak li ntqal lill-udjenza. Matul dawn is-sessjonijiet, ikun hemm pawżi bejn is-sentenzi meta kull parti titkellem.
  5. Iċ-ċertifikazzjonijiet huma l-istess għall-interpreti u t-traduzzjoni tad-dokumenti? a. Iż-żewġ ċertifikazzjonijiet huma kompletament differenti minn xulxin.
    b. Għall-interpreti, iċ-ċertifikazzjoni tirrifletti li huma lestew programm ta' taħriġ edukattiv rigoruż u li għandhom is-sengħa xierqa biex jipprovdu interpretazzjoni preċiża u effettiva. L-interpreti jgħaddu minn test ta' ċertifikazzjoni komprensiv sabiex jirċievu ċ-ċertifikazzjoni tagħhom.
    c. Għal dokumenti tradotti, iċ-ċertifikazzjonijiet huma Dikjarazzjoni/Affidavit bil-miktub li tivverifika l-eżattezza tagħhom. Id-Dikjarazzjoni/Affidavit imbagħad jiġu notarizzati u ż-żewġ dokumenti jiġu sottomessi flimkien. Dawn iċ-ċertifikazzjonijiet jintużaw għal proċeduri legali, sottomissjonijiet uffiċjali lil istituzzjonijiet governattivi u għal entitajiet oħra li jeħtieġu dokumenti ċċertifikati.
  6. Tiggarantixxi x-xogħol tiegħek? L-enfasi tagħna f'dak kollu li nagħmlu huwa li nipprovdu xogħol eċċellenti u ta' kwalità għolja b'mod konsistenti. F'dan ir-rigward, bħala xhieda tal-kwalità tagħna, aħna ċertifikati ISO 9001 & ISO 13485 u ilna ħafna snin għaddejjin. Aħna niggarantixxu x-xogħol tagħna 100%. 
  7. X'inhuma l-aqwa 10 lingwi interpretati tiegħek? Spanjol, ASL, Mandarin, Korean, Ġappuniż, Russu, Franċiż, Għarbi, Farsi u Vjetnamiż.
  8. X'inhuma l-aqwa 10 lingwi tradotti tiegħek? Spanjol, Ċiniż Simplifikat, Ċiniż Tradizzjonali, Portugiż Brażiljan, Korean, Ġappuniż, Russu, Franċiż, Għarbi u Vjetnamiż.
  9. F'kemm pajjiżi taħdem? Ħdimna fi kważi kull kontinent fid-dinja u lestejna servizzi f’mijiet ta’ pajjiżi.
  10. Jien traduttur, kif nista' napplika biex naħdem għall-kumpanija tiegħek? Għandna proċess stabbilit fis-seħħ biex jgħinek tirreġistra mal-Portal tal-Web tal-VMS tar-Riżorsi Lingwisti tagħna. Jekk jogħġbok ibgħat email lil Erik, il-Maniġer tal-Akkwist tagħna li se jipprovdi aktar dettalji. L-email tiegħu hija: erik@alsglobal.net

Aħna dejjem hawn għalik. Ikkuntattjana bl-email fuq traduzzjoni@alsglobal.net jew ċempelna fuq 1-800-951-5020 għal kwotazzjoni fil-pront.

Ikkuntattjana jew ċemplilna biex niskopru kif nistgħu ngħinu.

tagħna Uffiċċju Korporattiv

AĦNA AĊĊETTA L-KARTI KOLLHA TA’ KREDITU MAĠĠURI

Quick Quote