Експертиза за титлување

Титлувањето е процес на преведување на говорен дијалог во пишан текст на екранот. Тоа е еден вид аудиовизуелен превод, со свои правила и упатства. Самите преводи се натписите прикажани на дното на екранот и тие можат да се преведат на кој било цел јазик. Процесот вклучува и графичка локализација.

Причини зошто треба да се справиме со вашите медиумски потреби

Ние го правиме сето тоаНашата прецизна и навремена испоракаНашата опремаНашата достапност
AML-Global прави сè: гласовни преработки, синхронизација, титлување, локализација на сценаријата, продукција и целосни студиски услуги.Нашите креативни медиумски професионалци се погрижуваат секој проект да заврши на време и со буџет. Нашите VO уметници ги претставуваат врвните таленти на нивните соодветни јазици.Имаме најсовремени, целосно натоварени студија кои имаат најсовремена опрема за снимање од висока класа, софтвер за постпродукција, рендерирање и други софистицирани алатки во трговијата. Со други зборови, имаме сè за да ја завршиме работата како што треба!Како резултат на длабочината на талентот и обемот на бизнисот со кој се занимаваме секоја година, можеме да нудиме медиумски услуги со одлични цени, победувајќи ја нашата конкуренција.

Постојат бројни употреби за титлување на многу различни апликации. Нашиот квалификуван тим има експертиза за правилно локализирање на вашата содржина за вашата целна публика. Подолу погледнете некои од нашите примероци.

Примерок за англиски титл

Примерок за англиски титл

Примерок за поедноставен кинески титл

Примерок за руски титл

Виетнамски примерок за титлување

Примерок за арапски титл

Тајландски примерок за титлување

Малајски примерок за титлување

Примерок за шпански титл

Подготвени да започнете?

Ние сме секогаш тука за вас. Контактирајте не преку е-пошта на Translation@alsglobal.net или јавете ни се на 1-800-951-5020 за брза понуда. 

ГИ ПРИФАЌАМЕ СИТЕ ГОЛЕМИ КРЕДИТНИ КАРТИЧКИ

Брз цитат