Kāda veida tulkošanas uzdevums ir man piemērotākais?

Cilvēki ir dažādi. Pilsēta un valsts, kurā viņi aug, valodas, kurās viņi runā, kultūra, kurā viņi dzīvo, un lietas, ko viņi mācās, veido cilvēkus par ļoti individuālu cilvēku. Tāpēc katrs mutiskās tulkošanas pieprasījums būs atšķirīgs, un noteiktiem uzdevumiem ir nepieciešami noteikti tulkošanas veidi. Standarta ir tulkošana uz vietas, kas apraksta klātienes tulkošanas veidu, OPI, kas notiek pa tālruni, un VRI, kas ir video attālā tulkošana. Līdz ar to klients var izvēlēties no trim veidiem: On-site, OPI vai VRI!

Mutiskā tulkošana Ņūorleānā, LA

Tāpat kā gandrīz viss pārējais, arī mutiskā tulkošana ir piedāvājuma un pieprasījuma tirgus. Ņūorleāna, LA ir ļoti daudzveidīga pilsēta. Tomēr pat tādā daudzveidīgā pilsētā kā Ņūorleāna būs nepietiekami resursi dažām valodu kombinācijām, un vienīgie mutiskās tulkošanas veidi, kas būtu jāņem vērā, ir VRI un OPI. Vispieprasītākās valodas ir spāņu un ASL. Taču lielākā daļa no Ņūorleānas ir arī franču, vjetnamiešu, arābu, ķīniešu (mandarīnu un kantoniešu, tagalogu, vācu, portugāļu, haiti un itāļu valodā runājošo kopienu) mājvieta. Tāpēc šīs ir biežāk sastopamās valodas, kuras klienti šajā reģionā pieprasa. .

Ņūorleānas pilsētā ir lielāka iespēja atrast tulku uz vietas iepriekš minētajām valodām nekā citām valodām. Tomēr neatkarīgi no pieprasījuma vienmēr ir iespēja izmantot VRI vai OPI tulku, lai tulkotu uzdevumus jebkurai valodu kombinācijai.

Mutiskā tulkošana un izaicinājumi

Pateicoties strauji mainīgajai pasaulei, kurā mēs dzīvojam, katru dienu saskaramies ar jauniem izaicinājumiem. Ir ļoti svarīgi spēt pielāgoties un analizēt, kurp virzāmies. Pandēmijas laikā mēs reaģējām uz mūsu klientu jaunajām vajadzībām un prasībām. Daži no mūsu klientiem bija spiesti pāriet no mutiskās tulkošanas uzdevumiem uz vietas uz VRI un OPI tulkošanu. Piemēram, izglītības vai juridiskais sektors daudz izmantoja video tālvadības interpretāciju. Mēs aptvērām visu, sākot no juridiskām lietām līdz vecāku un skolotāju sapulcēm. Mūsu klienti dod priekšroku VRI tulkošanas uzdevumam, jo ​​viņi joprojām var redzēt viens otru un sarunāties aci pret aci.

Sazināties!

American Language Services ir dziļi iesakņojies valodu pakalpojumu uzņēmums ar gandrīz četru gadu desmitu pieredzi. Mutiskā tulkošana uz vietas, video-attālinātā tulkošana un pa tālruni ir trīs mūsu piedāvātās standarta tulkošanas iespējas. Taču mēs saviem klientiem sniedzam arī tulkošanas, transkripcijas un dažādus mediju pakalpojumus.

Mēs sniedzam valodu pakalpojumus privātajam un publiskajam sektoram, piemēram, valsts, izglītības un bezpeļņas organizācijām. 

Vai jums ir pieprasījums?

Zvaniet mums tūlīt: 1-800-951-5020, lai iegūtu papildu informāciju vai ātru citātu savam nākamajam projektam.

Mēs pieņemam visas galvenās kredītkartes

Ātrais citāts