TOP 10 Dažnai užduodamų klausimų ir atsakymų

Per pastaruosius 3 dešimtmečius mes pažodžiui uždavėme tūkstančius klausimų apie mūsų paslaugas ir įmonę. Žemiau mes sudarėme 10 geriausių klausimų sąrašą ir mūsų atsakymus jūsų apžvalgai.

  1. Ar man reikia atnešti dokumentus asmeniškai, kad galėčiau juos išversti? Nereikia to daryti. Tiesą sakant, mes nesiimame pasivaikščiojimų ir nenumatome susitikimų biure. Viską galima padaryti efektyviau el. Paštu arba per mūsų svetainę.
  2. Ar jūsų kalbininkai yra darbuotojai ar nepriklausomi rangovai? Kalbininkai yra griežtai nepriklausomi rangovai. Jie yra tikrinami ir atrenkami atsižvelgiant į jų kalbos įgūdžius, specifines žinias, įgaliojimus ir ankstesnę projekto patirtį.
  3. Kodėl man reikia naudoti 2 ASL vertėjus? ASL vertėjai dirba poromis visas užduotis per 1 valandą. Jie tai daro, nes ASL vertėjams reikia dažnai daryti pertraukas, kad pailsėtų rankos, pirštai ir riešai. Tai taip pat yra pramonės standartas ir atitinka Amerikos neįgaliųjų įstatymą.
  4. Kuo skiriasi sinchroninis ir nuoseklusis vertimas? a. Vienu metu yra populiariausias aiškinimo metodas, kai vertėjai nuolat perteikia tai, kas sakoma realiuoju laiku. Pokalbyje tarp pranešėjo, vertėjo ir auditorijos praktiškai nėra jokių pauzių.
    b. Iš eilės aiškinimas vyksta, kai kalbėtojas kalba ilgiau ir tada sustoja. Pranešėjas seka vertėjo žodžiu išverstą kalbą. Šių sesijų metu, kai kiekviena šalis kalba, tarp sakinių yra pauzės.
  5. Ar vertėjų ir dokumentų vertimo pažymėjimai yra vienodi? a. Abu sertifikatai visiškai skiriasi vienas nuo kito.
    b. Vertėjų žodžiu pažymėjimas rodo, kad jie baigė griežtą švietimo programą ir yra tinkamai kvalifikuoti, kad galėtų tiksliai ir efektyviai vertti žodžiu. Vertėjai išlaiko išsamų sertifikavimo testą, kad gautų sertifikatą.
    c. Išverstų dokumentų sertifikatai yra rašytinė deklaracija/ pažyma, patvirtinanti jų tikslumą. Deklaracija/ patvirtinimas patvirtinamas notariškai ir abu dokumentai pateikiami kartu. Šie sertifikatai naudojami teisminiams procesams, oficialiems pateikimams vyriausybinėms institucijoms ir kitiems subjektams, kuriems reikia patvirtintų dokumentų.
  6. Ar garantuojate savo darbą? Viskame, ką darome, akcentuojame puikų ir nuolat aukštos kokybės darbą. Šiuo atžvilgiu, kaip mūsų kokybės liudijimas, esame sertifikuoti pagal ISO 9001 ir ISO 13485 ir jau daugelį metų. Savo darbui garantuojame 100%. 
  7. Kokios yra jūsų 10 geriausių interpretuojamų kalbų? Ispanų, ASL, mandarinų, korėjiečių, japonų, rusų, prancūzų, arabų, persų ir vietnamiečių.
  8. Kokios yra 10 geriausių jūsų išverstų kalbų? Ispanų, supaprastinta kinų, tradicinė kinų, Brazilijos portugalų, korėjiečių, japonų, rusų, prancūzų, arabų ir vietnamiečių.
  9. Kiek šalių dirbate? Mes dirbome beveik visuose pasaulio žemynuose ir baigėme paslaugas šimtuose šalių.
  10. Esu vertėjas, kaip galiu kreiptis dėl darbo jūsų įmonėje? Mes turime nusistovėjusią procedūrą, kuri padės jums užsiregistruoti mūsų kalbininkų išteklių VMS žiniatinklio portale. Rašykite el. Laišką mūsų šaltinių vadybininkui Erikui, kuris suteiks daugiau informacijos. Jo el. erik@alsglobal.net

Mes visada esame čia už jus. Susisiekite su mumis el translation@alsglobal.net arba paskambinkite mums telefonu 1-800-951-5020, kad gautumėte greitą citatą.

Susisiekite su mumis arba paskambinkite, kad sužinotume, kaip galime padėti.

mūsų Firmos biuras

Mes priimame visas pagrindines kredito korteles

Greita citata