TOP 10 សំណួរដែលសួរញឹកញាប់និងចម្លើយ

ក្នុងរយៈពេល ៣ ទសវត្សចុងក្រោយនេះយើងត្រូវបានគេសួរសំណួររាប់ពាន់អំពីសេវាកម្មនិងក្រុមហ៊ុនរបស់យើង។ ខាងក្រោមនេះយើងបានដាក់បញ្ចូលគ្នានូវបញ្ជីសំណួរកំពូលទាំង ១០ និងចម្លើយរបស់យើងសម្រាប់ការពិនិត្យឡើងវិញរបស់អ្នក។

  1. តើខ្ញុំត្រូវការនាំយកឯកសាររបស់ខ្ញុំផ្ទាល់ដើម្បីឱ្យពួកគេបកប្រែបានទេ? មិនចាំបាច់ធ្វើដូច្នេះទេ។ តាមការពិតយើងមិនធ្វើការដើរចូលឬកំណត់ការណាត់ជួបការិយាល័យសម្រាប់រឿងនេះទេ។ អ្វីគ្រប់យ៉ាងអាចត្រូវបានធ្វើឱ្យកាន់តែមានប្រសិទ្ធភាពតាមរយៈអ៊ីមែលឬតាមរយៈគេហទំព័ររបស់យើង។
  2. តើបុគ្គលិកភាសាវិទូរបស់អ្នកឬអ្នកម៉ៅការឯករាជ្យ? អ្នកភាសាវិទ្យាគឺជាអ្នកម៉ៅការឯករាជ្យយ៉ាងតឹងរ៉ឹង។ ពួកគេត្រូវបានត្រួតពិនិត្យនិងជ្រើសរើសសម្រាប់ជំនាញភាសារបស់ពួកគេប្រវត្តិជាក់លាក់អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណនិងបទពិសោធន៍គម្រោងកន្លងមក។
  3. ហេតុអ្វីខ្ញុំត្រូវប្រើអ្នកបកប្រែអេសអេល ២ នាក់? អ្នកបកប្រែអេសអេលធ្វើការជាគូសម្រាប់កិច្ចការទាំងអស់ក្នុងរយៈពេលជាង ១ ម៉ោង។ ពួកគេធ្វើដូច្នេះព្រោះអ្នកបកប្រែអេសអេលត្រូវការសម្រាកញឹកញាប់ដើម្បីសម្រាកដៃម្រាមដៃនិងកដៃ។ នេះក៏ជាស្តង់ដារឧស្សាហកម្មនិងស្របជាមួយច្បាប់ជនពិការអាមេរិក
  4. តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាងការបកស្រាយដំណាលគ្នានិងការជាប់គ្នា? a. ដំណាលគ្នា គឺជាវិធីសាស្រ្តដ៏មានប្រជាប្រិយបំផុតនៃការបកប្រែដែលអ្នកបកប្រែបកស្រាយនូវអ្វីដែលនិយាយនៅក្នុងពេលវេលាជាក់ស្តែងជាបន្តបន្ទាប់។ ស្ទើរតែគ្មានការផ្អាកនៅក្នុងការសន្ទនារវាងវាគ្មិនអ្នកបកប្រែនិងអ្នកស្តាប់ឡើយ។
    b. ជាប់គ្នា ការបកស្រាយកើតឡើងនៅពេលដែលវាគ្មិននិយាយរយៈពេលយូរហើយបន្ទាប់មកឈប់។ វាគ្មិនត្រូវបានអមដោយការបកប្រែរបស់អ្នកបកប្រែនូវអ្វីដែលត្រូវបាននិយាយទៅកាន់ទស្សនិកជន។ ក្នុងអំឡុងពេលវគ្គទាំងនេះមានការផ្អាករវាងប្រយោគនៅពេលភាគីនីមួយៗនិយាយ។
  5. តើការបញ្ជាក់ដូចគ្នាចំពោះអ្នកបកប្រែនិងបកប្រែឯកសារដែរឬទេ? ក ការបញ្ជាក់ពីរគឺខុសគ្នាទាំងស្រុងពីគ្នា។
    ខ សម្រាប់អ្នកបកប្រែវិញ្ញាបនប័ត្រឆ្លុះបញ្ចាំងថាពួកគេបានបញ្ចប់កម្មវិធីបណ្តុះបណ្តាលផ្នែកអប់រំយ៉ាងម៉ត់ចត់និងមានជំនាញត្រឹមត្រូវដើម្បីផ្តល់នូវការបកស្រាយត្រឹមត្រូវនិងមានប្រសិទ្ធភាព។ អ្នកបកប្រែឆ្លងកាត់ការធ្វើតេស្តវិញ្ញាបនប័ត្រទូលំទូលាយដើម្បីទទួលបានវិញ្ញាបនប័ត្ររបស់ពួកគេ។
    គ ចំពោះឯកសារដែលបានបកប្រែការបញ្ជាក់គឺជាសេចក្តីប្រកាសជាលាយលក្ខណ៍អក្សរ/ ឯកសារបញ្ជាក់ពីភាពត្រឹមត្រូវរបស់ពួកគេ។ សេចក្តីប្រកាស/ សេចក្តីអះអាងត្រូវបានកត់ត្រាហើយឯកសារទាំងពីរត្រូវបានដាក់ជូនជាមួយគ្នា។ វិញ្ញាបនប័ត្រទាំងនេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ដំណើរការនីតិវិធីច្បាប់ការបញ្ជូនជាផ្លូវការទៅស្ថាប័នរដ្ឋាភិបាលនិងសម្រាប់អង្គភាពផ្សេងទៀតដែលត្រូវការឯកសារបញ្ជាក់។
  6. តើអ្នកធានាការងាររបស់អ្នកទេ? ការសង្កត់ធ្ងន់របស់យើងលើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលយើងធ្វើគឺដើម្បីផ្តល់នូវការងារដែលមានគុណភាពល្អឥតខ្ចោះនិងជាប់លាប់។ ក្នុងន័យនេះដើម្បីជាសក្ខីភាពអំពីគុណភាពរបស់យើងយើងទទួលបានវិញ្ញាបនប័ត្រអាយអេសអូ ៩០០១ និងអាយអេសអូ ១៣៤៨៥ ហើយបានដំណើរការអស់ជាច្រើនឆ្នាំ។ យើងធានាការងាររបស់យើង ១០០%។ 
  7. តើអ្វីទៅជាភាសាបកប្រែទាំង ១០ របស់អ្នក? អេស្បាញអេសអេលចិនកុកងឺជប៉ុនជប៉ុនរុស្ស៊ីបារាំងអារ៉ាប់ហ្វាស៊ីនិងវៀតណាម។
  8. តើអ្វីទៅជាភាសាបកប្រែទាំង ១០ របស់អ្នក? អេស្ប៉ាញសាមញ្ញចិនប្រពៃណីចិនប្រេស៊ីលព័រទុយហ្គាល់កូរ៉េជប៉ុនរុស្ស៊ីបារាំងអារ៉ាប់និងវៀតណាម
  9. តើអ្នកធ្វើការនៅប្រទេសប៉ុន្មាន? យើងបានធ្វើការស្ទើរតែគ្រប់ទ្វីបនៅលើពិភពលោកហើយបានបញ្ចប់សេវាកម្មនៅក្នុងប្រទេសរាប់រយ។
  10. ខ្ញុំជាអ្នកបកប្រែតើខ្ញុំអាចដាក់ពាក្យធ្វើការនៅក្រុមហ៊ុនរបស់អ្នកបានដោយរបៀបណា? យើងមានដំណើរការដែលបង្កើតឡើងដើម្បីជួយអ្នកចុះឈ្មោះជាមួយវិបផតថលធនធានភាសាវិទូរបស់យើង។ សូមផ្ញើអ៊ីមែលទៅអេរិកអ្នកគ្រប់គ្រងប្រភពដែលនឹងផ្តល់ព័ត៌មានលម្អិតបន្ថែម។ អ៊ីមែលរបស់គាត់គឺ៖ erik@alsglobal.net

យើងតែងតែនៅទីនេះសម្រាប់អ្នក។ ទាក់ទងមកយើងតាមអ៊ីមែលតាម translation@alsglobal.net ឬទូរស័ព្ទមកយើងតាមលេខ ១-៨០០-៩៥១-៥០២០ សម្រាប់ការដកស្រង់ភ្លាមៗ។

ទាក់ទងមកយើងឬផ្តល់ឱ្យយើងនូវការហៅដើម្បីរកវិធីដែលយើងអាចជួយបាន។

របស់​យើង ការិយាល័យ​សាជីវកម្ម

  • អាស័យ​ដ្ឋាន​: 1849 មហាវិថី Sawtelle ឈុត ៦០០ ឡូសអេនជឺលេស CA ៩០០២៥
  • ទូរស័ព្ទ: (310) 829-0741
  • អ៊ី​ម៉ែ​ល​: Translation@Alsglobal.Net

យើងទទួលយកកាតឥណទានសំខាន់ៗទាំងអស់

សម្រង់រហ័ស