Subtitling Expertise
Subtitling is the process of translating spoken dialogue into written text on the screen. It is a type of audiovisual translation, with its own set of rules and guidelines. Subtitles, themselves, are the captions displayed at the bottom of the screen and these can be translated into any target language. The process also includes graphics localization.
Ihe kpatara anyị kwesịrị iji gboo mkpa mgbasa ozi gị
Anyị na -eme ya niile | Nnyefe anyị nke ọma na n'oge | Gear anyị | Ọnụ ego anyị |
---|---|---|---|
AML-Global na-eme ihe niile: olu-overs, dubbing, subtitling, script localization, mmepụta, na zuru ezu ọrụ studio. | Ndị ọkachamara mgbasa ozi okike anyị na-eme ka ọrụ ọ bụla kwụsị na oge na n'okpuru mmefu ego. Ndị na-ese ihe VO anyị na-anọchite anya nkà kachasị elu n'asụsụ ha. | We have state-of-the-art, fully loaded studios that have the most up-to-date high-end recording equipment, post-production, rendering software and other sophisticated tools of the trade. In other words, we’ve got it all to get the job done right! | As a result of the depth of talent and volume of business we handle each year, we’re able to offer media services at great rates, beating our competition. |
There are numerous uses for subtitling across many different applications. Our skilled team has the expertise to properly localize your content for your target audience. Take a look, below, at some of our samples.
English Subtitling Sample
English Subtitling Sample
Simplified Chinese Subtitling Sample
Russian Subtitling Sample
Vietnamese Subtitling Sample
Arabic Subtitling Sample
Thai Subtitling Sample
Malay Subtitling Sample
Spanish Subtitling Sample
Njikere ịmalite?
Anyị na -anọ ebe a maka gị. Kpọtụrụ anyị site na email na Translation@alsglobal.net ma ọ bụ kpọọ anyị na 1-800-951-5020 maka ọnụego ngwa ngwa.