Stručnost za titlovanje

Titliranje je proces prevođenja govornog dijaloga u pisani tekst na ekranu. To je vrsta audiovizualnog prijevoda, s vlastitim skupom pravila i smjernica. Titlovi su sami po sebi titlovi prikazani na dnu zaslona i mogu se prevesti na bilo koji ciljni jezik. Proces također uključuje lokalizaciju grafike.

Razlozi zašto bismo se trebali pozabaviti vašim medijskim potrebama

Mi radimo sveNaša precizna i pravovremena dostavaNaša opremaNaša pristupačnost
AML-Global radi sve: glasovno snimanje, sinkronizaciju, titlovanje, lokalizaciju scenarija, produkciju i kompletne studijske usluge.Naši kreativni medijski profesionalci brinu se da svaki projekt završi na vrijeme i prema proračunu. Naši VO umjetnici predstavljaju vrhunske talente na svojim jezicima.Imamo najsuvremenije, potpuno napunjene studije koji imaju najsuvremeniju vrhunsku opremu za snimanje, postprodukciju, softver za renderiranje i druge sofisticirane alate. Drugim riječima, imamo sve da posao obavimo kako treba!Kao rezultat dubine talenta i opsega poslovanja s kojim se bavimo svake godine, u mogućnosti smo ponuditi medijske usluge po sjajnim cijenama, pobjeđujući našu konkurenciju.

Postoje brojne namjene za titlovanje u raznim aplikacijama. Naš vješt tim ima stručnost da pravilno lokalizira vaš sadržaj za vašu ciljanu publiku. U nastavku pogledajte neke od naših uzoraka.

Uzorak titlova na engleskom jeziku

Uzorak titlova na engleskom jeziku

Uzorak pojednostavljenog kineskog titlova

Uzorak ruskih titlova

Vijetnamski uzorak titlovanja

Uzorak arapskih titlova

Uzorak tajlandskog titlovanja

Uzorak malajskog titlova

Uzorak španjolskih titlova

Spremni za početak?

Uvijek smo tu za vas. Kontaktirajte nas putem e -pošte na Prijevod@alsglobal.net ili nas nazovite na 1-800-951-5020 za brzu ponudu. 

PRIHVATAMO SVE VEĆE KREDITNE KARTICE

Brzi citat