TOP 10 ČESTO POSTAVLJANA PITANJA I ODGOVORI

Tijekom posljednja 3 desetljeća doslovno su nam postavljene tisuće pitanja o našim uslugama i tvrtki. U nastavku smo sastavili popis 10 najboljih pitanja i naše odgovore za vaš pregled.

  1. Moram li osobno donijeti svoje dokumente kako bih ih preveo? Nema potrebe za tim. Zapravo, za to ne ulazimo na sastanke niti zakazujemo sastanke u uredu. Sve se može učiniti učinkovitije putem e -pošte ili putem naše web stranice.
  2. Jesu li vaši jezikoslovci zaposlenici ili nezavisni izvođači? Lingvisti su strogo neovisni izvođači. Oni su provjereni i odabrani zbog svojih jezičnih vještina, specifične pozadine, vjerodajnica i prošlih projektnih iskustava.
  3. Zašto moram koristiti 2 ASL tumača? ASL tumači rade u paru za sve zadatke dulje od 1 sata. To čine jer prevoditelji ASL -a trebaju česte pauze kako bi odmorili ruke, prste i zapešća. To je također industrijski standard i u skladu je s američkim Zakonom o osobama s invaliditetom.
  4. Koja je razlika između simultanog i konsekutivnog prevođenja? a. Istodobna najpopularnija je metoda tumačenja gdje prevoditelji neprestano prenose ono što se govori u stvarnom vremenu. Gotovo nema stanki u razgovoru između govornika, prevoditelja i publike.
    b. uzastopni tumačenje se događa kada govornik govori duže vrijeme, a zatim prestane. Nakon govornika slijedi prevod prevoditelja onoga što je rečeno publici. Tijekom ovih sesija, između rečenica postoje pauze kada svaka strana govori.
  5. Jesu li certifikati isti za prevoditelje i prijevode dokumenata? a. Dvije se potvrde međusobno potpuno razlikuju.
    b. Za tumače, certifikacija odražava da su završili strogi obrazovni program osposobljavanja i da su odgovarajuće vještine za pružanje točnog i učinkovitog tumačenja. Tumači prolaze opsežni certifikacijski test kako bi dobili svoju certifikaciju.
    c. Za prevedene dokumente ovjere su pisana deklaracija/ izjava kojom se provjerava njihova točnost. Izjava/ Uvjerenje se zatim ovjerava kod javnog bilježnika i dva dokumenta podnose zajedno. Ove potvrde koriste se za pravne postupke, službene podneske državnim institucijama i za druge subjekte koji zahtijevaju ovjerene dokumente.
  6. Jamčite li svoj rad? Naš naglasak u svemu što radimo je pružanje izvrsnog i dosljedno visokog kvaliteta rada. S tim u vezi, kao svjedočanstvo naše kvalitete, posjedujemo certifikate ISO 9001 i ISO 13485, i to već dugi niz godina. Za svoj rad jamčimo 100%. 
  7. Koji su vaši top 10 tumačeni jezici? Španjolski, ASL, mandarinski, korejski, japanski, ruski, francuski, arapski, farsi i vijetnamski.
  8. Koji su vaši top 10 prevedenih jezika? Španjolski, pojednostavljeni kineski, tradicionalni kineski, brazilski portugalski, korejski, japanski, ruski, francuski, arapski i vijetnamski.
  9. U koliko zemalja radite? Radili smo na gotovo svim kontinentima u svijetu i završili usluge u stotinama zemalja.
  10. Ja sam prevoditelj, kako se mogu prijaviti za posao u vašoj tvrtki? Imamo uspostavljen postupak koji će vam pomoći pri registraciji na naš VMS web portal za jezične resurse. Molimo pošaljite e -poruku Eriku, našem menadžeru izvora koji će vam dati dodatne pojedinosti. Njegov email je: erik@alsglobal.net

Uvijek smo tu za vas. Kontaktirajte nas putem e -pošte na prijevod@alsglobal.net ili nas nazovite na 1-800-951-5020 za brzu ponudu.

Kontaktirajte nas ili nas nazovite kako biste saznali kako vam možemo pomoći.

Naše Korporativni ured

PRIHVATAMO SVE VEĆE KREDITNE KARTICE

Brzi citat