TOP 10 Faak stelde fragen en antwurden

Yn 'e lêste 3 desennia binne wy ​​letterlik tûzenen fragen frege oer ús tsjinsten en bedriuw. Hjirûnder hawwe wy in top 10 list mei fragen gearstald en ús antwurden foar jo resinsje.

  1. Moat ik myn dokuminten persoanlik bringe om se oerset te krijen? D'r is gjin need om dat te dwaan. Yn feite, wy nimme gjin walk-ins of set kantoar ôfspraken foar dit. Alles kin effektiver dien wurde fia e-post of fia ús webside.
  2. Binne jo taalkundigen meiwurkers of ûnôfhinklike oannimmers? De taalkundigen binne strikt ûnôfhinklike oannimmers. Se wurde beoardiele en selektearre foar har taalfeardigens, spesifike eftergrûn, bewiisbrieven en eardere projektûnderfiningen.
  3. Wêrom moat ik 2 ASL-tolken brûke? ASL-tolken wurkje yn pearen foar alle opdrachten oer 1 oere. Se dogge dat om't ASL-tolken faak pauzes nedich binne om har hannen, fingers en polsen te rêstjen. Dit is ek yndustrystandert en konsistint mei de American Disabilities Act.
  4. Wat is it ferskil tusken simultane en opfolgjende ynterpretaasje? a. Tagelyk is de populêrste metoade foar ynterpretaasje wêrby't tolken trochgeande oerbringe wat yn real-time wurdt sein. Yn it petear tusken de sprekker, de tolk en it publyk binne frijwol gjin pauzes.
    b. Konsekwint ynterpretaasje fynt plak as de sprekker langer praat en dan ophâldt. De sprekker wurdt folge troch de oersetting fan de tolk fan wat der tsjin it publyk sein is. Tidens dizze sesjes binne d'r pauzes tusken sinnen as elke partij sprekt.
  5. Binne de sertifikaten itselde foar tolken en oersetting fan dokuminten? in. De twa sertifikaten binne folslein oars fan elkoar.
    b. Foar tolken wjerspegelet de sertifikaasje dat se in strang edukatyf trainingsprogramma hawwe foltôge en goed bekwaam binne om krekte en effektive tolken te leverjen. De tolken passe in wiidweidige sertifisearringstest om har sertifikaasje te ûntfangen.
    c. Foar oersette dokuminten binne sertifikaasjes in skriftlike Ferklearring / Affidavit dy't har krektens ferifiearje. De Ferklearring / Affidavit wurde dan notarisearre en de twa dokuminten wurde tegearre yntsjinne. Dizze sertifikaasjes wurde brûkt foar juridyske prosedueres, offisjele yntsjinjen by regearingsynstellingen en foar oare entiteiten dy't sertifisearre dokuminten nedich binne.
  6. Garandearje jo jo wurk? Us klam yn alles wat wy dogge is foar it leverjen fan poerbêst en konsekwint wurk fan hege kwaliteit. Wat dit oanbelanget, as tsjûgenis fan ús kwaliteit, binne wy ​​ISO 9001 & ISO 13485 sertifisearre en binne wy ​​al in protte jierren rinnend. Wy garandearje ús wurk 100%. 
  7. Wat binne jo top 10 ynterpretearre talen? Spaansk, ASL, Mandaryn, Koreaansk, Japansk, Russysk, Frânsk, Arabysk, Farsi & Fietnameesk.
  8. Wat binne jo top 10 oersette talen? Spaansk, ferienfâldige Sineesk, Tradisjoneel Sineesk, Braziliaansk Portugeesk, Koreaansk, Japansk, Russysk, Frânsk, Arabysk en Fietnameesk.
  9. Yn hoefolle lannen wurkje jo? Wy hawwe wurke yn hast alle kontininten yn 'e wrâld en hawwe foltôge tsjinsten yn hûnderten lannen.
  10. Ik bin in oersetter, hoe kin ik oanfreegje om te wurkjen foar jo bedriuw? Wy hawwe in fêststeld proses yn plak om jo te helpen om te registrearjen by ús Linguist Resource VMS Web Portal. E-post asjebleaft Erik, ús Sourcing Manager dy't mear details sil leverje. Syn e-mail is: erik@alsglobal.net

Wy binne hjir altyd foar jo. Nim kontakt mei ús op fia e-mail op translation@alsglobal.net of belje ús op 1-800-951-5020 foar in flugge offerte.

Nim kontakt mei ús op of belje ús om te ûntdekken hoe't wy kinne helpe.

Us Corporate Office

WY akseptearje ALLE grutte kredytkaarten

Fluch offert