maart 2023

Marching Ahead: Meeting the Global Communication Needs

March is a busy and exciting month for the language services industry, as many businesses and organizations have translation needs related to the start of a new fiscal year or the launch of new products and services. Additionally, March is a popular month for conferences and events in various industries, which can require interpreting services with equipment. In some regions, March is also a popular time for government or legal translations related to tax filings or contracts. Furthermore, with International Women’s Day and National Women’s History Month taking place in March, there may be an increase in demand for translations related to gender equality and women’s rights.

Legal Language Solutions

Legal interpreting is a highly specialized field that requires a deep understanding of legal terminology, procedures, and systems. Our legal interpreters work in various settings, including courtrooms, law offices, and government agencies, providing linguistic support. Their primary role is to ensure effective communication between parties involved in legal proceedings, such as witnesses, defendants, lawyers, and judges. We regularly work with clients who operate worldwide and need high-quality interpreting services. Our interpreters have worked on legal interpreting assignments for languages like ASL, Arabic, Albanian, French (EU & Canadian), Korean, Japanese, Mandarin, Vietnamese, and many more. In total, we have covered interpreting assignments for organizations in the law sector for over 65 languages in March alone.

Furthermore, we have translated contracts, agreements, various court documents like pleadings, motions, judgments, immigration documents, financial documents like tax returns, bank statements, loan agreements, intellectual property documents such as patents, trademarks, and copyright documents, and legal opinions. Our legal translators have translated these documents into multiple languages, like Arabic, Spanish, German, French (EU & Canadian), Portuguese (EU & Brazilian), Russian, Japanese, and Korean, for the largest international law firm in the US.

Additionally, various governmental departments requested interpreting services for American Sign Languages and Spanish. These two languages are the most requested languages by all sectors and industries, but in the month of March, we experienced an even more significant increase in these languages. In March alone, our interpreters have interpreted over a million words for diplomatic meetings, legal proceedings, governmental events and conferences, and emergencies.

Language Services in the Educational Sector

American Language Services staff has a deep-rooted history with clients in the educational sector. We are proud of the experience we have gained in almost 40 years of business and deliver high-quality services. In March, our interpreters provided a well-known educational institution related to law enforcement, criminal justice, and public safety. They needed American Sign Language for a conference.

Furthermore, we have worked on a high-volume project with one of the largest universities in one of the eastern states of the United States. Our Spanish translators managed to deliver an English into Spanish translation with over 100,000 source words in a short turnaround time. Another University in the south of the United States that we regularly work with has requested exciting services. As a language services company based in Los Angeles, we have perfected the art of media services. Our client has requested a voice-over project for English, Spanish, and Romanian. This project included a multilingual voice-over talent, subtitling, post-production, and studio engineering services.

Konferinsjeûnderwerp

Conference Interpreting with specific equipment typically involves simultaneous interpretation equipment, such as headsets, microphones, and interpretation booths. This type of interpreting is commonly used in large conferences, where multiple languages are spoken, and interpretation is required for attendees who do not speak the speaker’s language. Our conference interpreting department has been busier than ever and has handled multiple simultaneous interpreting assignments. In the month of March, our simultaneous Spanish interpreters attended a conference about freight and packing. But this was just one of many other multiple Spanish conferences interpreting assignments.

Moreover, our French (EU) and Portuguese (EU) simultaneous interpreters have attended a conference for car manufacturers. Having the right linguists for every kind of setting and situation is vital. Some settings require a particular vocabulary only a highly skilled interpreter can master. 

10 Facts About Simultaneous Interpreting!

1. Real-time interpreting, also known as simultaneous interpreting, involves interpreting a speaker’s message into a target language at the same time.

2. Events that require interpreting for attendees who do not speak the speaker’s language, such as conferences and meetings, commonly use simultaneous interpreting.

3. Interpreters performing simultaneous interpreting must possess a high level of skill and concentration to listen to the speaker, interpret the message, and deliver the interpretation in real time.

4. Specialized equipment, including headsets, microphones, and interpretation booths, are typically used for simultaneous interpreting to ensure clear communication between the interpreter and attendees.

5. Interpreters often work in teams of two to prevent fatigue and maintain accuracy while performing simultaneous interpreting.

6. Simultaneous interpreting has increased recently as globalization has led to more international meetings and events.

7. Simultaneous interpreting requires interpreters to deeply understand the source and target languages and specialized knowledge of the subject matter being discussed

8. Highly trained and certified interpreters specializing in simultaneous interpreting often possess specialized knowledge in law, medicine, or finance.

9. Simultaneous interpreting improves communication and understanding in international events and ensures that all attendees can participate fully in the event regardless of language barriers.

10. Advancements in technology, such as remote interpreting and speech recognition software, are changing the field of simultaneous interpreting and making it more accessible to a broader range of people and organizations.

AML-Global stiet de test fan 'e tiid yn it leverjen fan oersetting, ynterpretaasje, transkripsje en media tsjinsten oan partikuliere yndustry, oerheid op alle nivo's, edukative en non-profit organisaasjes. Us tûzenen taalkundigen oer de hiele wrâld en teams fan tawijde professionals binne ree om te tsjinjen.

Skilje ús no: 1-800-951-5020, e-mail us by translation@alsglobal.net Foar fierdere ynformaasje, besykje ús webside https://www.alsglobal.net of foar in offerte gean nei http://alsglobal.net/quick-quote.php en wy sille direkt reagearje.

WY akseptearje ALLE grutte kredytkaarten

Fluch offert