Kymmenen parhaan usein kysytyn kysymyksen ja vastauksen
Viimeisen kolmen vuosikymmenen aikana meiltä on kysytty kirjaimellisesti tuhansia kysymyksiä palveluistamme ja yrityksestämme. Alla olemme koonneet top 3 -luettelon kysymyksistä ja vastauksistamme arvosteluasi varten.
- Täytyykö minun viedä asiakirjani henkilökohtaisesti saadakseni ne käännettyä? Ei tarvitse tehdä niin. Itse asiassa emme ota tätä varten sisäänkäyntejä tai sovi toimistotapaamisia. Kaikki voidaan tehdä tehokkaammin sähköpostitse tai verkkosivustomme kautta.
- Ovatko kielitieteilijät työntekijöitä vai itsenäisiä urakoitsijoita? Kielitieteilijät ovat ehdottomasti riippumattomia urakoitsijoita. Heidät tarkistetaan ja valitaan kielitaidon, erityisperustan, valtakirjan ja aikaisempien projektikokemusten perusteella.
- Miksi minun on käytettävä kahta ASL-tulkkia? ASL-tulkit työskentelevät pareittain kaikissa tehtävissä yli tunnin ajan. He tekevät niin, koska ASL-tulkit tarvitsevat usein taukoja leväten käsiään, sormiaan ja ranteitaan. Tämä on myös alan standardi ja yhdenmukainen Yhdysvaltain vammaisuuslain kanssa.
- Mitä eroa on samanaikaisella ja peräkkäisellä tulkkauksella?
a. samanaikainen on suosituin tulkintamenetelmä, jossa tulkit välittävät sanat reaaliajassa jatkuvasti. Puhujan, tulkin ja yleisön välisessä keskustelussa ei käytännössä ole taukoja.
b. peräkkäinen tulkinta tapahtuu, kun puhuja puhuu pidempään ja lopettaa sitten. Puhujaa seuraa tulkin käännös yleisölle sanotusta. Näiden istuntojen aikana lauseiden välillä on taukoja, kun jokainen osapuoli puhuu. - Ovatko tulkit ja asiakirjojen käännökset samat todistukset?
a. Nämä kaksi sertifikaattia ovat täysin erilaisia.
b. Tulkkien sertifikaatti osoittaa, että he ovat suorittaneet tiukan koulutusohjelman ja ovat asianmukaisesti taitavia tarjoamaan tarkkaa ja tehokasta tulkkausta. Tulkit läpäisevät kattavan sertifiointitestin saadakseen sertifikaatin.
c. Käännettyjen asiakirjojen todistukset ovat kirjallinen vakuutus / vakuutus, joka varmistaa niiden oikeellisuuden. Vakuutus / vakuutus on sitten notaarin vahvistama ja molemmat asiakirjat toimitetaan yhdessä. Näitä todistuksia käytetään oikeudenkäynneissä, virallisissa toimittamisissa valtion laitoksille ja muille yhteisöille, jotka vaativat todistettuja asiakirjoja. - Takaatko työsi? Painopisteenämme kaikessa tekemisessämme on tarjota erinomaista ja jatkuvasti korkealaatuista työtä. Tältä osin todisteena laadustamme olemme ISO 9001- ja ISO 13485 -sertifioituja ja olleet jo vuosia peräkkäin. Takaamme työmme 100%.
- Mitkä ovat 10 parasta tulkittua kieltäsi? Espanja, ASL, mandariini, korea, japani, venäjä, ranska, arabia, farsi ja vietnam.
- Mitkä ovat top 10 käännettyä kieltäsi? Espanja, yksinkertaistettu kiina, perinteinen kiina, brasilialainen portugali, korea, japani, venäjä, ranska, arabia ja vietnam.
- Kuinka monessa maassa työskentelet? Olemme työskennelleet lähes kaikilla maailman mantereilla ja suorittaneet palveluja satoissa maissa.
- Olen kääntäjä, miten voin hakea työtä yrityksellesi? Meillä on vakiintunut prosessi, joka auttaa sinua rekisteröitymään Linguist Resource VMS -verkkoportaaliin. Lähetä sähköpostia Erikille, hankintapäällikkömme, joka antaa lisätietoja. Hänen sähköpostiosoitteensa on: erik@alsglobal.net
Olemme aina täällä sinua varten. Ota yhteyttä sähköpostitse osoitteeseen translation@alsglobal.net tai soita meille numeroon 1-800-951-5020 saadaksesi nopean tarjouksen.