Jak vybrat správnou společnost pro titulkování médií

American Language Services pomáhá mediálním společnostem šířit jejich poselství již téměř 4 desetiletí. Za tu dobu jsme pochopili jedinečné složitosti titulků a skrytých titulků. Ať už hledáte adaptaci filmu na zahraniční trh, přizpůsobení cizojazyčného obsahu pro anglicky mluvící publikum nebo doufáte, že to usnadní nedoslýchavým k porozumění, máme dovednosti, abychom tuto práci zvládli.

Čtěte dále a zjistěte více o titulkování jako konceptu, proč je důležité a na co si dát pozor, když vybíráte titulkovací společnost.

Co je mediální titulkování a proč je potřeba?

Titulky jsou text překrývající video a synchronizované s obsahem na obrazovce. Obvykle zobrazují věci jako dialogy a zvukové efekty. Jejich zapnutí je stejně snadné jako zmáčknutí tlačítka. Akt vytvoření tohoto textu se nazývá titulkování. Ale proč vlastně potřebujeme titulky? A proč po nich raketově stoupá poptávka?

Důvodem jedna je dostupnost. Neslyšící a nedoslýchaví lidé mají plné právo užívat si mediální obsah. A ve většině případů jsou titulky nejlepším způsobem, jak toho dosáhnout. Ačkoli se termíny „titulky“ a „titulky“ ve většině světa používají zaměnitelně, USA je používají k označení skrytých titulků (CC). Na rozdíl od typických titulků, které vyjadřují pouze řeč, se CC pokouší reprezentovat vše na obrazovce v textovém formátu. Po vynálezu televize překvapivě trvalo více než 40 let, než se vyvinul systém pro sluchově postižené. Odborníci odhadují, že zhruba 5 procent světové populace potřebovalo tyto titulky mnohem dříve.

Přístupnost je však jen jedna věc, která pohání poptávku po titulcích. Dalším je rostoucí touha populace užívat si cizojazyčné pořady, filmy a dokumenty. Nedávná studie zjistila, že téměř polovina lidí dává přednost sledování původní verze filmu s titulky před titulky ve svém rodném jazyce. V mnoha případech překračuje intralingvální titulky rámec mluveného slova a zahrnuje pouliční značky a loga.

Posledním faktorem zvyšujícím poptávku po titulcích je jednoduše pohodlí. Ať už jde o hudební texty nebo váš oblíbený sitcom, titulky mohou věci usnadnit pochopení. Znamená to také, že můžete ztlumit televizi a přesto získat přehled o tom, co se děje na obrazovce. Tato přidaná snadnost zvyšuje pravděpodobnost zapojení. Studie z roku 2018 zjistila, že o 80 % více lidí dokončilo video, když byly zahrnuty titulky.

Výhody dobrého titulkování

Profesionální společnost poskytující titulky má skutečně cenu zlata. Lokalizace textu je více než jen překládání slov. Nejdůležitějšími faktory jsou porozumění významům a jemným jazykovým nuancím. Výběr správného poskytovatele vám může přinést různé výhody, včetně:

  • Méně ztraceného času: Jistě, můžete ušetřit peníze, když půjdete s levným nezávislým pracovníkem, ale pravděpodobně za to z dlouhodobého hlediska zaplatíte. Nedostatek přesnosti vede k více kolům revizí a méně času soustředit se na to, na čem záleží. Výběr správného dodavatele vše zefektivní.
  • Dodržování pokynů vlády: Mnoho zemí vyžaduje, aby byl obsah přístupný lidem bez ohledu na zdravotní postižení. Podtitulkování může být v rozporu s těmito předpisy a dostat vaši společnost do horké vody.
  • Lepší porozumění: Překlepy a nesmyslné fráze znesnadňují publiku spojení s vaším obsahem. Najmutím společnosti s vynikající mírou přesnosti je méně pravděpodobné, že se tyto věci propašují dovnitř. To zvyšuje pravděpodobnost, že vaše skladba nebo video sklidí zamýšlenou reakci. Čím vitálnější je obsah, tím důležitější se stává porozumění.
  • Vylepšené vztahy s veřejností: Všichni jsme viděli memy. „Anglické“ nápisy a veselé titulky. Být terčem něčího vtipu nedělá vaší značce nic dobrého. Jasné, dobře napsané titulky si na druhou stranu vysloužili souhlasné pokyvování diváků.

5 tipů pro výběr dobré společnosti se skrytými titulky

Navenek vypadají všichni poskytovatelé mediálních titulků tak nějak stejně. Dáte jim zvukový nebo obrazový soubor a ten samý soubor na sebe vyplivnete s připojenými titulky. Ale děje se spousta věcí, o kterých možná nevíte. Abychom vám pomohli oddělit zrno od plev, sledujte dodavatele s následujícími vlastnostmi:

  • Flexibilita formátu: Existuje více než dvě desítky video formátů. Budete si chtít vybrat dodavatele, který je zvládne všechny. Zatímco většina vašich souborů bude v jednom nebo dvou z nich, je nejlepší se připravit na neočekávané. Nikdy nevíte, kdy se budete muset hlouběji ponořit do archivu.
  • Všestrannost služeb: Mnoho společností zabývajících se titulkováním médií nabízí služby, které jdou nad rámec skrytých titulků. Koneckonců, proč bojovat s více dodavateli, když nemusíte? Během prvního hovoru požádejte svého potenciálního partnera, aby vám nastínil své služby. Někteří mají omezenou nabídku služeb a jiní (jako my) jsou full service s nabídkou titulkování, dabingu, překladu a mnoha dalších služeb. Čím méně prodejců budete muset žonglovat, tím efektivnější budou vaše titulky.
  • Hybridní přístup: I když jsou často terčem vtipů, automatické titulky mají své místo. Nejlepší prodejci kombinují stroje s muži, aby optimalizovali rychlost a přesnost. Při hodnocení dodavatelů se ptejte, jaké obráběcí stroje používají a jak je začleňují do svých procesů. Nejlepší společnosti používají nástroje strojového učení k položení základní linie a používají lidi k opravě jakýchkoli chyb.
  • Záruka přesnosti: Nikdo nechce narazit na směrnice FCC. A pokud budete mít titulky s přesností nižší než 90 až 95 procent, můžete se vystavit nebezpečí, že právě to uděláte. Zaměřte se na společnost s politikou vrácení peněz a mírou nepřesnosti mezi jedním a třemi procenty.
  • Jednoduchý přenos souborů: Video obsah je velký a těžkopádný a často chráněn autorským zákonem. Zasílání e-mailem by nemělo být vaší první možností. Je důležité se zeptat na protokoly přenosu souborů společnosti. Společnosti, která nedokáže vysvětlit, jak nakládají s velkými soubory, je lepší se vyhnout. Nejlepší společnosti nabízejí řešení API, dropbox nebo zabezpečený server.

O amerických jazykových službách

Od roku 1985 naše společnost pilně pracovala, aby se stala ceněným partnerem v oblasti skrytých titulků a mediálních titulků pro společnosti po celém světě. Nyní jsme jedním z největších a nejúspěšnějších poskytovatelů jazykových služeb nejen v USA, ale na celém světě. Naši jazykoví odborníci poskytují celou řadu jazykových služeb ve více než 150 jazycích. Vzhledem k rychlému tempu mediálního průmyslu jsme k dispozici 24 hodin denně, 7 dní v týdnu.

AML-Global má jedny z nejvšestrannějších profesionálů na titulkování na světě. Tito vysoce kvalifikovaní jazykoví odborníci jsou přijímáni, prověřováni a testováni, aby byla zajištěna vysoce kvalitní práce. Naše přísné požadavky na nábor zaměstnanců zajistí, že získáte mediální odbornost, kterou pro svůj projekt potřebujete.

Věnováním pečlivé pozornosti detailům si AML-Global vydobyla vynikající reputaci poskytováním cenově efektivních, vysoce kvalitních titulků a titulků pro video producenty všech velikostí.

Kontaktujte nás e-mailem na adrese translation@alsglobal.net nebo zavolejte na číslo 1-800-951-5020 pro nezávazný odhad vašeho projektu.

PŘIJÍMÁME VŠECHNY VELKÉ ÚVĚROVÉ KARTY

Rychlá nabídka