সান দিয়েগো পেটেন্ট অনুবাদ পরিষেবা - পেটেন্টের জন্য প্রত্যয়িত অনুবাদ পেশাদার।

সান দিয়েগো পেটেন্ট অনুবাদ পরিষেবা

সান দিয়েগোতে পেটেন্ট অনুবাদ পরিষেবা বিশেষজ্ঞ

এক শতাব্দীর প্রায় এক চতুর্থাংশ আমেরিকান ভাষা পরিষেবা? (AML-Global) পেটেন্ট শিল্পের জন্য অনুবাদ পরিষেবাগুলির একটি প্রধান প্রদানকারী। আমরা দেশীয় মার্কিন বাজারে এবং বিদেশে উল্লেখযোগ্য সংখ্যক বড় পেটেন্ট কর্পোরেশনের জন্য শীর্ষ মানের পরিষেবা সরবরাহ করি। আমরা লিখিত অনুবাদ এবং মৌখিক অনুবাদের জন্য সমস্ত ভাষায় বিশ্বজুড়ে কাজ করি। আমেরিকান ল্যাঙ্গুয়েজ সার্ভিসেস-এর অভিজ্ঞ কর্মীদের অভিজ্ঞতা এবং অত্যাধুনিক প্রযুক্তি রয়েছে যা আমাদের প্রতিটি ভাষা এবং অবস্থানে বিশেষ করে সান দিয়েগোতে আপনার অ্যাসাইনমেন্ট যাই হোক না কেন সেরা যোগ্য স্থানীয় অনুবাদক খুঁজে পেতে সক্ষম করে।

বৈশিষ্ট্যযুক্ত ভাষার জন্য সান দিয়েগো পেটেন্ট নিবন্ধ

একটি দ্রুত এবং বিনামূল্যে উদ্ধৃতি অনলাইন, বা একটি অর্ডার জমা দেওয়ার জন্য, নীচের আগ্রহের পরিষেবাটিতে ক্লিক করুন

আপনার যোগাযোগ লক্ষ্য কি? প্রতিটি সংস্থার মনে নির্দিষ্ট লক্ষ্য রয়েছে। আমাদের লক্ষ্য আপনার লক্ষ্য পূরণ হয়েছে তা নিশ্চিত করা হয়। আপনার পছন্দসই সাফল্য অর্জন করতে আপনার প্রয়োজনীয় সময়সীমার সাথে আমরা কাজ করব।

ভয়েসওভার

ভয়েসওভার বা অফ-ক্যামেরা মন্তব্যটি চলচ্চিত্র নির্মাণ, রেডিও সম্প্রচার, বাণিজ্যিক টেলিভিশন এবং ইন্টারনেট, সংবাদ যোগাযোগ এবং শিক্ষার জন্য ব্যবহৃত অন্যান্য মিডিয়া সত্তার তুলনামূলকভাবে অদৃশ্য তবে অবিচ্ছেদ্য দিক।

ভয়েসওভারের কাজটি সাধারণত কোনও ভয়েস অভিনেতা দ্বারা সম্পাদিত হয় যারা কেবল তার অডিও বিন্যাসে তার অভিনয়টি রেকর্ড করেন? এটি দৃশ্যমান উপস্থাপনা ছাড়াই। এরপরে রেকর্ডিংটি ফিল্ম, টেলিভিশন শো, বাণিজ্যিক, রেডিও-স্পট, মিডিয়া উপস্থাপনা, ইন্টারনেট বিজ্ঞাপন, বা শিক্ষামূলক / শিক্ষামূলক ভিডিও, ডিভিডি বা এর মতো যুক্ত করা হয়। অভিনেতা দেখা যায় এবং শোনা যায় না, দর্শকদের একটি "বর্ণিত" গল্পের গ্রহীতা হিসাবে তার বা তার আগে ভিজ্যুয়ালগুলিতে নিমজ্জিত করতে রেখে যায়।

যদিও ভয়েসওভারগুলি রেডিওর শুরুর দিন থেকেই ব্যবহৃত হয়ে আসছে, যদিও তারা 50 এর দশকে ফিল্ম টকিতে পরিণত হয়েছিল, 1920 বছর ধরে তারা আধুনিক চলচ্চিত্র নির্মাণ এবং টেলিভিশন বিজ্ঞাপনের মূল বিষয়? সাম্প্রতিক বছরগুলিতে, ইন্টারনেট ইন্ডাস্ট্রির শীর্ষস্থানীয় হয়েছে। ওয়েব ডিজাইনার, ব্লগার এবং ওয়েব ফোরামে ভয়েসওভার রেকর্ডিংগুলি ওয়েবে রেন্ডার করা ভিজ্যুয়াল অভিজ্ঞতার উন্নতি করতে ব্যবহার করে। ডসেন্টস, লিজিং এজেন্টস এবং আর্কিটেকচারাল সংস্থাগুলিও যাদুঘর, অ্যাপার্টমেন্টের ভবনগুলি বা ল্যান্ডস্কেপিং / আর্কিটেকচারাল ডিজাইনের পরিকল্পনার জন্য ভার্চুয়াল ট্যুরগুলিতে ভয়েসওভার যুক্ত করে এই পদে যোগ দিয়েছে। ভয়েসওভারগুলি সংবেদনশীল অভিজ্ঞতা শ্রুতিমধুর করে তোলে এবং বিভিন্ন ওয়েব মিডিয়াতে আরও বেশি উপভোগ এবং আকর্ষণ করার অনুমতি দেয়।

আপনার ভয়েসওভারের যা কিছু প্রয়োজন, আমেরিকান ল্যাঙ্গুয়েজ সার্ভিসেস রেকর্ডিং রেকর্ডিংয়ের জন্য প্রস্তুত, কার্যত কোনও ভাষাতেই কাঙ্ক্ষিত? কোনও শিল্প বা স্বতন্ত্র ব্যক্তির পরিষেবা দেওয়া যা ভয়েসটির বয়স-পুরানো শিল্প প্রয়োজন requires

আপনার প্রয়োজন যাই হোক না কেন, পেশাদার, সময়োপযোগী এবং ব্যয় কার্যকর পদ্ধতিতে আপনাকে সহায়তা করার জন্য এএমএল-গ্লোবাল রয়েছে।

সাবটাইটেল

চলচ্চিত্র নির্মাতারা এবং প্রযোজনা সংস্থাগুলির জন্য, বিশ্বব্যাপী চলচ্চিত্রের বিতরণ কেবল তাত্পর্যপূর্ণ নয়, তবে আজকের বিশ্ব অর্থনীতিতে এটি একটি প্রয়োজনীয়তা। বিশ্বব্যাপী উপাদান এবং টার্গেট শ্রোতার চাহিদা মেটাতে, চলচ্চিত্রগুলি শ্রোতাদের কাছে অ্যাক্সেসযোগ্য এবং স্বচ্ছল হওয়া দরকার? এবং একটি চলচ্চিত্রের অভ্যর্থনার জন্য ভাষা একটি মূল বিষয় factor

অনেক চলচ্চিত্র নির্মাতাদের জন্য, কোনও চলচ্চিত্রকে বিদেশী ভাষায় ডাব করা একটি চলচ্চিত্রের গঠন বা প্রবাহকে নষ্ট করতে পারে যার সূক্ষ্মতা কোনও অভিনেতার ভোকাল অভিনয়ের উপর নির্ভর করতে পারে। একজন অটিউর চলচ্চিত্র নির্মাতার মূল শৈল্পিক দৃষ্টি নিয়ে আপস না করে, সাবটাইটেলগুলি একটি গল্পের গল্প, প্লট এবং সংলাপটি অন্য ভাষায় শ্রোতাদের জন্য এক ভাষায় রিলে করতে ব্যবহার করা যেতে পারে। আমেরিকান ল্যাঙ্গুয়েজ সার্ভিসেস বিস্তৃত, পেশাগত এবং নির্ভুল অনুবাদকদের প্রস্তাব দেয় যারা সাবটাইটেলের মাধ্যমে কথোপকথনের সম্পাদন করার সময় অনুবাদে কিছুই হারিয়ে না যায় তা নিশ্চিত করে।

যদিও গড়পড়তা চলচ্চিত্রকার কখনও এটি জানেন না, তবে সাবটাইটেলিং নিজেই একটি শিল্প? কেবল অনুবাদ নয়। একটি ফিল্মে সাবটাইটেল যুক্ত করার সময়কালীন সহজাত ধারণা এবং একটি চলচ্চিত্রের কার্যকাল, অনুরণন এবং থিমের তীব্র উপলব্ধি প্রয়োজন। কথোপকথনের কোনও দৃশ্যের সময়, উদাহরণস্বরূপ, সাবটাইটেলগুলি কথ্য কথোপকথনের পরে বা দৃশ্যটি দৃশ্যত এবং থিম্যাটিকভাবে সঠিকভাবে বিরামচিহ্ন করার আগেও সময়সীমার সাথে যুক্ত হতে পারে।

একটি ভাল সাবটাইটেলর ফিল্ম, উভয় ভাষা এবং চূড়ান্তভাবে জানাতে হবে যে থিমটি বোঝে? কোন শব্দ এবং বাক্যাংশগুলিকে কেবল ভারব্যাটিম অনুবাদ করা যায় না বলে এটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। চলচ্চিত্র সম্পাদকের মতো সাবটাইটেলর অবশ্যই সিদ্ধান্ত নিতে হবে কোন সংলাপটি প্রয়োজনীয় এবং কোনটি ছাঁটাই করা যায় যাতে এটি যথাযথভাবে অনুবাদ হয় এবং বরাদ্দকালে স্ক্রিনে ফিট করে।

ফিল্ম সংস্থাগুলির উপ-শিরোনামের সুবিধাসমূহ থাকতে পারে, তবে ভিন্ন ভাষায় কথা বলার শ্রোতাদের জন্য কথোপকথনের শৈল্পিক রেন্ডারিংয়ের চেষ্টা করা এবং সত্যবাদী অনুবাদক রাখাই বুদ্ধিমান এবং পছন্দসই। আমেরিকান ল্যাঙ্গুয়েজ সার্ভিসেস (এএমএল-গ্লোবাল) এর বিবিধ অনুবাদক রয়েছে যে বিভিন্ন ভাষার জন্য অভিজ্ঞতা, উত্সর্গ এবং সাবটাইটেলিংয়ের শিল্পের প্রতি অনুরাগ রয়েছে। এএমএল-গ্লোবালকে বিশ্বব্যাপী এবং তার বাইরেও আপনার চলচ্চিত্রের দর্শন নিতে দিন।

এটিএমএল-গ্লোবালে প্রতিটি কাজই স্থানীয়।

আমাদের দোভাষীরা এতে বিশেষজ্ঞ ...

  • সাক্ষ্য
  • সালিশি
  • বিচার
  • শুনানি
  • ওথের অধীনে পরীক্ষা
  • পেটেন্ট পরীক্ষা (AME, IME, QME, এবং সাইকোলজিক্যাল
  • বীমা বিবৃতি
  • ফোন কনফারেন্সিং
  • বিদ্যালয়ে অভিভাবক / শিক্ষক সম্মেলন
  • ব্যবসা বৈঠক
  • ফোকাস গ্রুপ এবং আরও অনেক কিছু

আমাদের দোভাষীরা এর জন্য আদালতের শংসাপত্র ধরে রাখেন ...

  • ফেডারাল আদালত
  • ফৌজদারি আদালত
  • সুপিরিয়র কোর্টস
  • পৌর আদালত

এএমএল-গ্লোবাল স্টেট এবং ফেডারেল সার্টিফাইড দোভাষীদের প্রস্তাব:

  • আমেরিকান সাইন
  • আরবি
  • আর্মেনিয়
  • ক্যান্টোনিজ
  • গ্রিক
  • হাইতিয়ান ক্রেওল
  • ইতালীয়
  • জাপানি
  • কোরিয়ান
  • ম্যান্ডারিন
  • নাভাজো
  • পোলিশ
  • পর্তুগীজ
  • রাশিয়ান
  • স্প্যানিশ
  • তাগালগ
  • ভিয়েতনামী

প্রত্যয়িত ভাষা পৃথক রাষ্ট্র অনুসারে পৃথক হয়।

আমাদের দোভাষীরাও শংসাপত্র প্রাপ্ত ..

  • প্রশাসনিক শুনানি
  • কাউন্টি (আদালত) অনুমোদিত হয়েছে
  • মেডিকেল শংসাপত্র
  • আমেরিকার ভাষা চিহ্ন

আমরা কীভাবে সহায়তা করতে পারি তা আবিষ্কার করার জন্য আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন বা আমাদের কল দিন।

আমাদের কর্পোরেট অফিস

আমরা সমস্ত বড় কার্ডের ক্রেডিট গ্রহণ করি

দ্রুত উদ্ধৃতি