TOP 10 VRAE EN ANTWOORDE wat gereeld gevra word

Gedurende die afgelope drie dekades word ons letterlik duisende vrae gevra oor ons dienste en maatskappy. Hieronder het ons 'n top 3 lys van vrae en ons antwoorde vir u oorsig saamgestel.

  1. Moet ek my dokumente persoonlik saambring om dit te vertaal? Dit is nie nodig om dit te doen nie. In werklikheid neem ons nie instap hiervoor nie en bepaal ons nie kantoorafsprake nie. Alles kan meer effektief per e-pos of via ons webwerf gedoen word.
  2. Is u taalkundiges werknemers of onafhanklike kontrakteurs? Die taalkundiges is streng onafhanklike kontrakteurs. Hulle word gekeur en gekies vir hul taalvaardighede, spesifieke agtergrond, geloofsbriewe en vorige ervaring van die projek.
  3. Waarom moet ek 2 ASL-tolke gebruik? ASL-tolke werk twee-en-twee uur vir al die werkopdragte. Dit doen hulle omdat ASL-tolke gereeld onderbrekings benodig om hul hande, vingers en polse te laat rus. Dit is ook standaard in die bedryf en strook met die Amerikaanse wet op gestremdhede.
  4. Wat is die verskil tussen gelyktydige en opeenvolgende tolking? a. Gelyktydig is die mees gewilde tolkmetode waar tolke deurlopend dit wat in real-time gesê word, oordra. Daar is feitlik geen pouses in die gesprek tussen die spreker, die tolk en die gehoor nie.
    b. agtereenvolgende interpretasie vind plaas wanneer die spreker vir langer tydperke praat en dan stop. Die spreker word gevolg deur die tolk se vertaling van wat aan die gehoor gesê is. Tydens hierdie sessies is daar pouses tussen sinne wanneer elke party praat.
  5. Is die certificerings dieselfde vir tolke en vertaling van dokumente? a. Die twee sertifikate verskil heeltemal van mekaar.
    b. Vir tolke weerspieël die sertifisering dat hulle 'n streng opvoedkundige opleidingsprogram voltooi het en dat hulle behoorlik vaardig is om akkurate en effektiewe tolking te bied. Die tolke slaag 'n omvattende sertifiseringstoets om hul sertifisering te ontvang.
    c. Vir vertaalde dokumente is certificaties 'n skriftelike verklaring / verklaring wat die akkuraatheid daarvan bevestig. Die verklaring / beëdigde verklaring word dan genoteer en die twee dokumente word saam ingedien. Hierdie sertifikate word gebruik vir regsgedinge, amptelike voorleggings by regeringsinstellings en vir ander instansies wat gesertifiseerde dokumente benodig.
  6. Waarborg u u werk? Ons klem lê in alles wat ons doen, op die verskaffing van uitstekende en deurlopend hoë gehalte werk. In hierdie verband, as 'n getuienis van ons gehalte, is ons ISO 9001 en ISO 13485 gesertifiseer en is dit al jare lank. Ons waarborg ons werk 100%. 
  7. Wat is u tien beste geïnterpreteerde tale? Spaans, ASL, Mandaryns, Koreaans, Japannees, Russies, Frans, Arabies, Farsi en Viëtnamese.
  8. Wat is u tien beste vertaalde tale? Spaans, vereenvoudig Chinees, tradisionele Sjinees, Brasiliaanse Portugees, Koreaans, Japannees, Russies, Frans, Arabies en Viëtnamese.
  9. In hoeveel lande werk u? Ons het in byna elke kontinent ter wêreld gewerk en het dienste in honderde lande voltooi.
  10. Ek is 'n vertaler. Hoe kan ek aansoek doen om by u onderneming te werk? Ons het 'n gevestigde proses om u te help om by ons Linguist Resource VMS Web Portal te registreer. Stuur 'n e-pos aan Erik, ons verkrygingsbestuurder, wat verdere besonderhede sal verskaf. Sy e-pos is: erik@alsglobal.net

Ons is altyd hier vir u. Kontak ons ​​per e-pos by vertaling@alsglobal.net of bel ons by 1-800-951-5020 vir 'n vinnige prys.

Kontak ons ​​of bel ons om uit te vind hoe ons kan help.

ons Korporatiewe kantoor

ONS AANVAAR ALLE GROOT KREDIETKAARTE

Vinnige kwotasie