SUBTITLE TRANSLATION EXPERTS
For filmmakers and production companies, worldwide distribution of film is not only preferable, but a necessity in today’s global economy. In order to meet the needs of the global constituents and target audiences, films need to be accessible and palatable to the audiences—and language is a key factor in the reception of a film.
For many filmmakers, dubbing a film into a foreign language can ruin the texture or flow of a film whose subtleties may rely upon an actor’s vocal performance. Without compromising the original artistic vision of an auteur filmmaker, subtitles can be used to relay the story, plot, and dialogue of a film in one language for an audience who speaks another. American Language Services offers comprehensive, professional, and accurate translators who make sure nothing is lost in translation when it comes to the execution of dialogue via subtitle.
For a Fast and Free Quote Online, Just Visit One Of Our Free Quote Pages:
Though the average filmgoer may not ever know it, subtitling is an art unto itself—not simply a translation. Adding subtitles to a film requires an innate sense of timing and an acute understanding of the tenure, resonance and theme of a film. During a scene of dialogue, for instance, the subtitles may be timed after the spoken dialogue or even before as to properly punctuate the scene visually, and thematically.
A good subtitler understands the film, both languages, and the theme that must ultimately be conveyed—which is very important since certain words and phrases simply cannot be translated verbatim. Like a film editor, the subtitler must decide what dialogue is necessary, and what can be trimmed so that it translates properly and fits on the screen in the time allotted.
Though film companies may have facilities for subtitling, it is wise and preferred to have a tried and true translator wielding the artistic rendering of the dialogue for audiences who speak a different language. American Language Services (ALS) has a variety of translators for a wide variety of languages who have experience, dedication, and a passion for the art of subtitling. Let ALS take your filmic vision around the world and beyond.
Whatever your needs are, ALS is there to assist you in a professional, timely and cost effective manner.
Voiceover and Subtitling for the Entertainment Industry
Voiceover and Subtitling for Corporations
Interpretation, translation, and transcription specialists offering professional, worldwide multi-language services to the legal industry.